Ek het vanoggend herontdek, ek het soliloquy van die voormalige TBS-werknemer vertaal. Ek was baie bewus van elke hoofstuk.

 

Benewens die vermoede van dekking van die Asahi Shimbun, ens.

Voorheen, Nuus 23 toe Zenba gemodereer het,

Die nuusstasie toe Frutachi gematig was,

My proefskrif wat voortgegaan het om te praat oor die erns van abnormale "anti-Japannese dekking"

Ek het ook besef dat 100% korrek was.

 

Ek voeg by die vermoede van dekking van die Asahi Shimbun, ens. Voorheen, Nuus 23 toe Zenba gemodereer het en die nuusstasie toe Frutachi modereer, my proefskrif wat voortgegaan het om te praat oor die erns van hul abnormale anti-Japanese dekking, Ek het ook besef dat 100% korrek was.

 

Die simboliese toneel wat hierdie voormalige TBS-medewerker se soliloquy perfek is en die werklike toestand van elke televisiestasie is presies reg,

Furutachi was bly om dit te noem "Lee Chi-su, lessenaar van die buitelandse departement ..." en dit was die toneel wat dit op die program laat lyk het.

 

Op hierdie tydstip, soos ek genoem het, was ek verbaas dat ek omgedraai het.

 

Dit sal nie oordrewe wees om te sê dat hierdie voormalige TBS-werknemer se toespraak die grootste dokument na die oorlog is nie.

 

Omdat dit 'n dokument is wat ons perfek sal inlig oor die werklike situasie van die huidige televisiestasie nuusprogramme en wye uitstallings in Japan.

 

Hierdie konsep gaan voort.