今回はThe psychedelic fursのThe ghost in you を和訳させていただきました。この歌は1984年に発売されたアルバムMirror Movesの収録曲で、US Billboard Hot100で59位を獲得しました。
この歌の歌詞が私にとってとても和訳が難しく色々調べてみたところ、この歌についてこんな記事を見つけました
・この歌はダイアナ元王妃の事件を元にしている
・この歌の主人公は失恋をし、彼女への想いが消えずに幽霊のように心に留まっている
などなど
様々な解説があったこの歌ですが、ダイアナ元王妃の交通事故が起きたのが1997年でありこの歌は1984年リリースなので、この説は無いかなと思いますが確かに解説を読むと歌詞がピッタリで、少し驚きました 恐らく後者の解説が合っているのではないかと私は思いますが、確かにダイアナ元王妃を重ねて見ても当てはまることが多い歌でした。
A man in my shoes runs a light
私の靴を履いた男が信号を走ってゆく
And all the papers lied tonight
今夜の新聞は嘘ばっかり書くけど
But falling over you
君が轢かれたという事実は
Is the news of the day
一面で書かれているね
Angels fall like rain
天使は雨のように落ちていき
And love is all of heaven away
愛は天国へと導かれる
Inside you the time moves
時は流れても君はずっと僕の心にいて
And she don't fade
消えることは無い
The ghost in you
まるで幽霊が取り憑いたように
She don't fade
彼女は消えない
Inside you the time moves
時は流れても君は心に居続けて
And she don't fade
色褪せない
A race is on I'm on your side
僕は君のそばにいるよ
And hearing you my engines die
君は僕のエンジンが切れるのを聞いているだろう
I'm in a mood for you
君の元へ行きたいんだ
For running away
今から往くよ
Stars come down in you
星は君の元へ落ちてゆき
And love, you can't give it away
そして愛は、もう止めることはできない
Inside you the time moves
時が流れようと君はずっと僕の心にいて
And she don't fade
色褪せることもなく
The ghost in you
まるで取り憑いたように
She don't fade
衰えないね
Inside you the time moves
時が流れても君は僕の心の中に居続けて
And she don't fade
消えることは無い
Don't you go
行かないでくれ
It makes no sense
そんな事する意味が無いだろ
When all your talking supermen
スーパーマンに全てを話せば
Just take away the time
時間を止めて
And get in the way
あの事故を防いでくれるはずだ
Ain't it just like rain
まるで雨が降ってるみたいだね
And love, is only heaven away
そして愛は、天国の道へと続いていく
Inside you the time moves
時が流れても君は心の中にいて
And she don't fade
消えることは無い
The ghost in you
まるで幽霊が取り憑いたように
She don't fade
色褪せることはなく
Inside you the time moves
時が流れても君は僕の中に生き続けるんだ
And she don't fade
そして、ずっと消えずに
愛する彼女のことをyouと読んでいたのに、サビでは彼女に取り憑いた幽霊を彼女ではなくsheで呼んでいるところが印象的でした。もはや取り憑いたように自分の心に残る彼女は愛する人ではなく幽霊のような存在になってしまったということでしょうか。中々難しい歌詞でしたが私はこの歌が大好きです。
ここまで読んでくださりありがとうございました。
それでは👋🏻