今回はThe psychedelic fursのThe ghost in you を和訳させていただきました。この歌は1984年に発売されたアルバムMirror Movesの収録曲で、US Billboard Hot100で59位を獲得しました。

この歌の歌詞が私にとってとても和訳が難しく色々調べてみたところ、この歌についてこんな記事を見つけましたおやすみ

・この歌はダイアナ元王妃の事件を元にしている

・この歌の主人公は失恋をし、彼女への想いが消えずに幽霊のように心に留まっている

 などなど

様々な解説があったこの歌ですが、ダイアナ元王妃の交通事故が起きたのが1997年でありこの歌は1984年リリースなので、この説は無いかなと思いますが確かに解説を読むと歌詞がピッタリで、少し驚きました悲しい 恐らく後者の解説が合っているのではないかと私は思いますが、確かにダイアナ元王妃を重ねて見ても当てはまることが多い歌でした。


A man in my shoes runs a light

私の靴を履いた男が信号を走ってゆく
And all the papers lied tonight

今夜の新聞は嘘ばっかり書くけど
But falling over you

君が轢かれたという事実は
Is the news of the day

一面で書かれているね
Angels fall like rain

天使は雨のように落ちていき
And love is all of heaven away

愛は天国へと導かれる


Inside you the time moves
時は流れても君はずっと僕の心にいて
And she don't fade

消えることは無い
The ghost in you

まるで幽霊が取り憑いたように
She don't fade

彼女は消えない
Inside you the time moves

時は流れても君は心に居続けて
And she don't fade
色褪せない


A race is on I'm on your side

僕は君のそばにいるよ
And hearing you my engines die

君は僕のエンジンが切れるのを聞いているだろう
I'm in a mood for you

君の元へ行きたいんだ
For running away

今から往くよ
Stars come down in you

星は君の元へ落ちてゆき
And love, you can't give it away

そして愛は、もう止めることはできない


Inside you the time moves
時が流れようと君はずっと僕の心にいて
And she don't fade

色褪せることもなく
The ghost in you

まるで取り憑いたように
She don't fade

衰えないね
Inside you the time moves

時が流れても君は僕の心の中に居続けて
And she don't fade
消えることは無い


Don't you go

行かないでくれ
It makes no sense

そんな事する意味が無いだろ
When all your talking supermen

スーパーマンに全てを話せば
Just take away the time

時間を止めて
And get in the way

あの事故を防いでくれるはずだ
Ain't it just like rain

まるで雨が降ってるみたいだね

And love, is only heaven away

そして愛は、天国の道へと続いていく


Inside you the time moves
時が流れても君は心の中にいて
And she don't fade

消えることは無い
The ghost in you

まるで幽霊が取り憑いたように
She don't fade

色褪せることはなく
Inside you the time moves

時が流れても君は僕の中に生き続けるんだ
And she don't fade

そして、ずっと消えずに


愛する彼女のことをyouと読んでいたのに、サビでは彼女に取り憑いた幽霊を彼女ではなくsheで呼んでいるところが印象的でした。もはや取り憑いたように自分の心に残る彼女は愛する人ではなく幽霊のような存在になってしまったということでしょうか。中々難しい歌詞でしたが私はこの歌が大好きです。

ここまで読んでくださりありがとうございました。

それでは👋🏻