学校から帰ってきた娘が、ランドセルを開けながら歌を歌っていた。
♪おお 牧場は みどり
所詮、蛙の子は蛙、ということで、娘の歌は、かなり、アレだ。
だが、それにしても、私の知っているこの歌と、どうも違う。
♪草の海 風が吹~く
と私は覚えていたのだが、娘は、
♪草の海 風が吹くよ
と歌っている。
我々のどちらかが、覚え間違いをしているのだろうか?
「吹くよ」のほうが音符の数と歌詞の音節数が合っているので、
良いような気がするが、しかし私の記憶ではこうではなかった。
ということで、さっそく、ネットで調べてみた。ら。
なんと、両方載っていた。
どうやら、この部分には、2パターンあるらしい。
で、ついでに遊んでいたら、いろいろと面白いものを見つけてしまった。
たとえば、これ。
こんな振り付けがあったなんて初めて知った、と感激し(?)、
思わず、PCの前でひととおりやってしまった。
人が見たら、完全にイっちゃったおばさんだ(^_^;。
ちなみに、トップページは、こちら。
ご近所大学生たちがやっているページだったのだ。
また、可笑しい替え歌もあった。
おぉ 画面はブルー 罵倒の海 血の気引く
おぉ 画面はブルー 落ちやがったもんだ(ほい)
涙あふれ 川となって 山を下り 谷を走る
サポート呼び Mを潤し 呼びかけるよ なにかが
だが、自称イっちゃったおばさんは、もっと危ないものを見つけてしまった。
これは娘には、まだ、言ってはいけない
(↑ご覧になる方は、「お」の項までスクロールして下さい(^_^;)。
なんと、このページによると、「おお牧場はみどり」とは、もともと、
『スキモノ領主がいたいけな少女を追い掛け回した挙句、
草むらに押し倒して手籠めにする』という内容だというのだ。
だから、ご当地チェコでは表立って聞くことが出来ない曲だとか。
そして、日本語の歌詞にも、その片鱗が伺われる、と。
「よく繁ったものだ、ホイ!」
……………………ほんとかよ。