初めて
『急停車します。吊革におつかまり下さい』
と言うアナウンスを聞きました
渋谷駅で具合の悪いお客様がいて、非常停止ボタンが押されたとのこと
本当に急停車です
Gを感じました
昨日は会社のエレベーターに
『危険な操作はお止めください』
と怒られました
思うに…
注意を促す時に敬語を使うのは間違えているような…
危ない!捕まれ!
ってサイレンと一緒に言うと、ビックリしてみんな止まりそう
反対に混乱する危険性もありますが
英語ってこういう時に便利ですね
Be careful!
簡潔で伝わりやすい
インパクトもありますね
ところで、非常時のアナウンスは英訳しないんですね
日本人最優先で外国人は知らないと言う意思表示ですな
『急停車します。吊革におつかまり下さい』
と言うアナウンスを聞きました
渋谷駅で具合の悪いお客様がいて、非常停止ボタンが押されたとのこと
本当に急停車です
Gを感じました
昨日は会社のエレベーターに
『危険な操作はお止めください』
と怒られました
思うに…
注意を促す時に敬語を使うのは間違えているような…
危ない!捕まれ!
ってサイレンと一緒に言うと、ビックリしてみんな止まりそう
反対に混乱する危険性もありますが
英語ってこういう時に便利ですね
Be careful!
簡潔で伝わりやすい
インパクトもありますね
ところで、非常時のアナウンスは英訳しないんですね
日本人最優先で外国人は知らないと言う意思表示ですな