カムチャツカ半島にはアイヌ語のota-sutが語源と思われる地名が複数存在している。
①カムチャツカ半島東海岸沖の уташуд (Utashud)島
②その南方の現在の утюжная (Utyuzhnaya)川
③1899年の地図に現れるクリル湖の西側の Utashut山
③' クリル湖の北のЖелтовская(Zheltovsky ジェルトフスキー)Сопка(山)も
かつてУташуд(Utashud)山と呼ばれていたらしい。
1860年の地図 クリル湖の北に聳える山
Mt Otaasan<Ota-sut?
1838年の地図(ドイツ語)
Otaasan B Otaasan(<Ota-sut?) Berg(山)
Kurilen See(湖) クリル湖
Utschich Fels Utschich Felsen(岩) Herz(心臓)
Utschich<アイヌ語 uci(<ut肋骨)-cin(複数接辞)
小野先生に以前教えていただいたМеновщиковの地名辞典によれば
УТАШУД
остров вост побережье Камчатки Елизово р-н ительм
カムチャツカ州エリゾヴォ地区の東海岸の島
Ранее аборигены Камчатки посещали остров для промысла каланов.
以前は、カムチャツカの原住民がラッコを獲りに島を訪れていた。
1802年(露米会社設立頃のカムチャツカ半島ベーリング海〜北アメリカ広域図)
О. Уташютъ utashut 島
М. Уташютанъ utashutan? 岬
以下のКрашенинников『カムチャツカ誌』第2巻の記述から
Меновщиковのカムチャツカの原住民とはイテリメンではなく、
カムチャツカアイヌを指す事は明白です。
Курильцы всякое дорогое платье покупать больше всостоянии, нежели камчадалы, ибо они на одного бобраморского, которые и на Камчатке от 15 до 40 рублевпродаются, столько могут купить, сколько камчадал лисицна дватцать, а бобра курильцу легче достать, нежеликамчадалу пять лисиц, для того что в самой хорошей под изверем довольной, лучшей промышленик едва десять лисицв зиму промыслит, а курилец и в худой год поймает трехзверей, не упоминая о морских привалах, при которых случаях получают они великое богатство.
カムチャツカで1匹のラッコは15から40ルーブルで売られるが、
これはカムチャダール(イテリメン)のキツネ20匹分にも相当する。
しかもクリル(カムチャツカアイヌ)族にとって、
1匹のラッコを獲るのはカムチャダールがキツネ5匹分獲る事よりも容易で、
最も毛皮が獲れる獣の多い年でも、(カムチャダールの)最も猟の上手い猟師が
獲れるキツネは10匹程度なのに対し、
流氷(に乗って多数のラッコ)が海岸に流れ着く(例外的な)場合を除いても
クリル(カムチャツカアイヌ)族(の捕獲頭数)は、不猟の年でもラッコ3匹は下らない。
以上から
уташуд<アイヌ語のota(砂浜)-sut(~の根元)と解釈できます。
正確にはota-sutは砂浜の端ですので、
① уташуд (utashud)島は、Желтый岬の南付け根
② уташютанъ?(utashutan?) 岬/ утюжная (utyuzhnaya)川は、
О.Два Камняの北側、утюжная川の河口近くの砂浜の付け根
を指すと考えられます。
一方
③ クリル湖の西側のUtashut山、
③' クリル湖の北のУташуд山(Желтовскаяジェルトフスキー山)は、
カムチャツカアイヌ語のota-sut(砂浜の根元)の意味が忘れ去られた後の
移転地名あるいは転用地名と考えられます。
ちなみに、西イテリメン語で川獺(выдра)は
әњԓиӈ あるいは ӈэԓэӈԓх
Dybowskiの手稿を纏めたRadlińskiの記録で川獺は
西イテリメン語 ныныльч
南イテリメン語 нисид
東(北)イテリメン語 гихленэль/гилегэль/гисенил
西イテリメン語で、ラッコ(калан)を直接指す言葉はなく、
アリュートル語ではморская выдра(海の川獺)やラッコ(калан)は、
西イテリメン語のӈэԓэӈԓх(川獺)と共通語彙の
ӈанӈат を使っています。