無意味なコト。やりました。 | 木いちご

木いちご

またたびの気まぐれな日記。

ってコトで

翻訳。しましたー

名前をね♪



☆坂田銀時☆


→英 In Sakata silver

→日 酒田銀で


→中 坂田银子时

→日 坂田銀の子の刻


→韓 사카타은시

→日 サカタウンシ


英語なんかかっけぇな!オイ!!(゜д゜;)

でも日本語に戻すと・・・坂田じゃないし。酒田さんですか・・・??(・・;)

中→日 だともう人名ですらないんじゃ!?

韓→日 ・・・ウンシさん― トエさんに続きね。



☆志村新八☆


→英 Shimura new 8

→日 シムラ新しいもの8

→中 新志村八

→日 新しい志村の8

→韓 시무라 아라타8

→日 御用始めだとArata8


なんか全てにおいて・・・新しい志村さん・・・みたいな?(・_・ 三・_・)

新「八」は8

つか「御用始め」て・・・御用改めである!?

真選組だぁぁぁあああ!!ヽ(`Д´)ノ


☆神楽☆


→英 A noh dance

→日 能ダンス

→中 古典舞乐

→日 神楽

→韓 카라키

→日 カラキ


能ダンス・・・あってるのか??

中→日 はさすがにあってたね。「神楽」だもん

韓→日 カラキ・・・って変換すると「神楽」になるんだ!?Σ(゚д゚;)

じゃあほぼあってる・・・



今日は万事屋だけで!!

・・・あ。じゃあもう1つ。


☆定春☆


→英 定春

→日 定春


→中 定春天

→日 春を決定する


→韓 정봄

→日 ゾングボム


英語さ・・・もう変えられないのかねぇ??

→中 定春天っておしいな・・・

・・・って春を決定するの!?どゆ意味!?(°Д°;≡°Д°;)

韓→日 ぞ・・・ゾングボム!?!∑ヾ( ̄0 ̄;ノ

な・・・何それ?!(((( ;°Д°))))



やっぱ変わっちゃうんだね

ムダに顔文字使いまくったゼ☆

疲れた・・・

次は真選組らへん??