映画配給会社「アンプラグド」の加藤武史代表
に、生暖かい応援をw
↓
http://www.unplugged.cc/index.html
Takeshi Kato, president of Unplugged in Tokyo, which is distributing 'The Cove' in Japan, watches the film at his office in Tokyo, Japan, Monday, March 8, 2010 after the covertly filmed movie about a dolphin hunting in Taiji, southwestern Japan, won an Oscar for best documentary. Kato said the faces of dozens of Taiji residents are being blurred out for the Japan version of 'The Cove' to ward off possible lawsuits under Japanese law that protect privacy. 'Our purpose is not to attack the people of Taiji,' he said.(AP
太地(南西の日本)で追うイルカに関するひそかに撮影された映画が最も良いドキュメンタリーのためにオスカーを得た後に、Takeshi加藤(東京のUnpluggedの社長)は、2010年3月8日月曜日に東京(日本)の彼のオフィスでフィルムを監視します。東京は、日本で'Cove'を分配しています。 加藤は、外に'Cove'の日本バージョンが日本の法の下のプライバシーを保護する可能な訴訟を避けるように何十人もの太地の居住者の顔がかすんでいると言いました。 彼が、'私たちの目的は、太地の人々を攻撃しないことです'と言った、(AP
Takeshi Kato, president of Unplugged in Tokyo, which is distributing 'The Cove' in Japan, receives a congratulatory call at his office in Tokyo, Japan, Monday, March 8, 2010 after the covertly filmed movie about a dolphin hunting in Taiji, southwestern Japan, won an Oscar for best documentary. Kato said the faces of dozens of Taiji residents are being blurred out for the Japan version of 'The Cove' to ward off possible lawsuits under Japanese law that protect privacy. 'Our purpose is not to attack
太地(南西の日本)で追うイルカに関するひそかに撮影された映画が最も良いドキュメンタリーのためにオスカーを得た後に、Takeshi加藤(東京のUnpluggedの社長)は、2010年3月8日月曜日に東京(日本)の彼のオフィスでお祝いの電話を受けます。東京は、日本で'Cove'を分配しています。 加藤は、外に'Cove'の日本バージョンが日本の法の下のプライバシーを保護する可能な訴訟を避けるように何十人もの太地の居住者の顔がかすんでいると言いました。 '私たちの目的は、攻撃しないことです'