今朝ね,ふとThe Beatlesの名曲を歌詞付きで聴きたいなと思いまして.
You TubeでまずはHey Jude.
続けてLet it be.
なんか知らんけど,
前奏の時点で涙出てきたわ.
というわけで,自分の為に
久々に歌詞和訳いきますよー.
意訳バンバンですよー.
゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆
When I find myself in times of trouble, Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
辛いなって思った時には,いつだってマリア様がやってきて
こう囁いてくれるよ,「あるがままでね」って
And in my hour of darkness she is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be
真っ暗闇にいる時も,彼女は僕の目の前に現れて
こう囁いてくれるよ,「あるがままでね」って
Let it be, let it be, let it be, let it be
あるがままで
ありのままで
そのままで
あなたのままで
Whisper words of wisdom, let it be
囁いてくれるよ,「Let it be」
And when the broken hearted people living in the world agree
There will be an answer, let it be
それからね,傷ついている人だって世界は受け入れているんだよ
答えはそこにちゃんとあるんだ,そのままで良いんだよ
For though they may be parted, there is still a chance that they will see
There will be an answer, let it be
もしも逃してしまっても,チャンスはまた巡ってくる
答えはそこにちゃんとあるんだ,そのままで良いんだよ
Let it be, let it be, let it be, let it be
There will be an answer, let it be
あるがままで
ありのままで
そのままで
あなたのままで
答えはそこにちゃんとあるんだ,そのままで良いんだよ
Let it be, let it be, let it be, let it be
あるがままで
ありのままで
そのままで
あなたのままで
Whisper words of wisdom, let it be
それは大いなる智恵さ,「Let it be」
And when the night is cloudy there is still a light that shines on me
Shine until tomorrow, let it be
例え曇った夜にでも,僕を照らす灯りはちゃんとあって
明日が来るまで照らしてくれる
だから,そのままで
I wake up to the sound of music, Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
音楽が聴こえて目を覚ましたら,いつだってマリア様がここに来る
あるがままでいることこそ,大いなる智恵
Let it be, let it be, let it be, yeah, let it be
There will be an answer, let it be
あるがままで
ありのままで
そのままで
あなたのままで
答えはそこにちゃんとあるんだ,そのままで良いんだよ
Let it be, let it be, let it be, yeah, let it be
Whisper words of wisdom, let it be
あるがままで
ありのままで
そのままで
あなたのままで
あるがままでいることこそ,大いなる智恵
゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆
ビートルズ解散が近づいている崖っぷちにあって,
この曲が降りてくるポール・マッカートニー…
マジで天の才やな.
ここに出てくるMother Maryは
聖母マリア説と,ポールの亡き母メアリー説があるようですが,
どっちでもあるんだろうな.って気がします.
本当にどん底にいた時.
聴こえたんだろうな,「Let it be」の声が.
そしてこれだけの名曲ができたことが,
この言葉が世界の人々に必要だということの証明な気がします.