もし仮に!


居酒屋で仲良くなった外国人がボカロが好きで
「あなたの好きな曲は何? この曲? へ~良い曲ね! どんな意味の歌なの?」
って聞かれたときの為に,好きな曲の歌詞を英訳してみようかなとw.
いや,ボカロじゃなくても良いんだけどさ.

 

叙情より正確性より,
「今の自分の英語力で! 口から出そうな言葉で!」
を大事にしてるから,あまり真に受けない方が良いよ!! 
基本的に中学英語で行くからね!! なにせTOEIC520点だ! 
大事なのはほら,アレだ.

 

ハートだから!

 

むしろ添削は大歓迎だよ!!

 

というわけで今日は,ちょっと昔に訳したこの曲を.

 

アイネクライネ
米津玄師
作詞︰米津玄師作曲︰米津玄師

 

 

あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに

当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
今痛いくらい幸せな思い出が
いつか来るお別れを育てて歩く

 

Although I'm really glad to meet you, I naturally felt sadness all of that
My painful happiness memories make farewell in the day 

 

誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
あたしは石ころにでもなれたならいいな
だとしたら勘違いも戸惑いもない
そうやってあなたまでも知らないままで

 

I wanna be a little stone or something if I took a place where somebody belonged
In that way I don't mistake, I don't confuse
Surely I won't know you etarnaly

 

あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
どうして

 

Although I wanna tell you all of me
But I'm a liar because of I have a top secret of myself
Although I'm very weak than you think
why?

 

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた

 

even deep sadness or big fault,
I can laugh as that was good if I were with you
And it's no pleasure more than it
All things that I see is fading and melting gradually 
It's too much miracles
You called my own name is

 

今日はここまで~.

しかしなんだな.


まず以て,日本語の解釈から難しいやんかww


でもこの作業,超楽しい.
キングクリムゾンが時間を消しにきてる勢いで時間経つ.

米津玄師好きの外国人に正解を訊きたいわ~.

 

【今日やった教材】