もし仮に!
居酒屋で仲良くなった外国人がボカロが好きで
「あなたの好きな曲は何? この曲? へ~良い曲ね! どんな意味の歌なの?」
って聞かれたときの為に,好きな曲の歌詞を英訳してみようかなとw.
いや,ボカロじゃなくても良いんだけどさ.
叙情より正確性より,
「今の自分の英語力で! 口から出そうな言葉で!」
を大事にしてるから,あまり真に受けない方が良いよ!!
基本的に中学英語で行くからね!! なにせTOEIC520点だ!
大事なのはほら,アレだ.
ハートだから!
むしろ添削は大歓迎だよ!!
というわけで今日は,ちょっと昔に訳したこの曲を.
アイネクライネ
米津玄師
作詞︰米津玄師作曲︰米津玄師
あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
今痛いくらい幸せな思い出が
いつか来るお別れを育てて歩く
Although I'm really glad to meet you, I naturally felt sadness all of that
My painful happiness memories make farewell in the day
誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
あたしは石ころにでもなれたならいいな
だとしたら勘違いも戸惑いもない
そうやってあなたまでも知らないままで
I wanna be a little stone or something if I took a place where somebody belonged
In that way I don't mistake, I don't confuse
Surely I won't know you etarnaly
あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
どうして
Although I wanna tell you all of me
But I'm a liar because of I have a top secret of myself
Although I'm very weak than you think
why?
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた
even deep sadness or big fault,
I can laugh as that was good if I were with you
And it's no pleasure more than it
All things that I see is fading and melting gradually
It's too much miracles
You called my own name is
今日はここまで~.
しかしなんだな.
まず以て,日本語の解釈から難しいやんかww
でもこの作業,超楽しい.
キングクリムゾンが時間を消しにきてる勢いで時間経つ.
米津玄師好きの外国人に正解を訊きたいわ~.
【今日やった教材】
