triple-shot/トリプル•ショット
最近スタバで"Double-Shot on Ice"を飲んでいるのですが、
昨日"Triple"って出来ますか??って言ったら、
簡単に出来るっていうので注文してみた。
たまたま店員も人当たりの良い人で、
『Tripleにするならあれが良い』だの『これが良い』だので
結局薦めてもらうままの"Triple-Shot on Ice"を作ってもらった。
意外!?ときつくもなく、味も飲み易かった。
別にコーヒーにこだわりは無いけど、
せっかく飲むので
『ガツン』と効きつつ『美味しい』コーヒーが良いね。
昨日"Triple"って出来ますか??って言ったら、
簡単に出来るっていうので注文してみた。
たまたま店員も人当たりの良い人で、
『Tripleにするならあれが良い』だの『これが良い』だので
結局薦めてもらうままの"Triple-Shot on Ice"を作ってもらった。
意外!?ときつくもなく、味も飲み易かった。
別にコーヒーにこだわりは無いけど、
せっかく飲むので
『ガツン』と効きつつ『美味しい』コーヒーが良いね。
tiger balm/タイガー•バーム
最近どうも関節(膝)の調子が良くなくて、
気になる痛みがあるもんで、
TIGER BALMを使ってみた。
あれも何か気分的なもんで、
TIGER BALMを塗ったら痛くなくなるだろうって
自己暗示にかかるんよね。
自分で自分の膝にTIGER BALMを塗ってたら、
昔おばあちゃんも僕の膝に
TIGER BALM塗ってくれた事を思い出した。
でも、あの時は関節痛ぢゃなくて、
膝からこけて膝を擦りむいた時。。。
『これ塗ったら治るんや』って言ってたけど、
それは『オロナイン』の間違いぢゃないの!?
あれはまだ小学生だったと思う。
とっても傷にしみた思い出です。
気になる痛みがあるもんで、
TIGER BALMを使ってみた。
あれも何か気分的なもんで、
TIGER BALMを塗ったら痛くなくなるだろうって
自己暗示にかかるんよね。
自分で自分の膝にTIGER BALMを塗ってたら、
昔おばあちゃんも僕の膝に
TIGER BALM塗ってくれた事を思い出した。
でも、あの時は関節痛ぢゃなくて、
膝からこけて膝を擦りむいた時。。。
『これ塗ったら治るんや』って言ってたけど、
それは『オロナイン』の間違いぢゃないの!?
あれはまだ小学生だったと思う。
とっても傷にしみた思い出です。
baño(バーニョ)/トイレ
スペイン語でトイレは
”baño”と書いて『バーニョ』と読みます。
Mexicoでトイレに行きたい時は
『バーニョ』と言えば、何とかなるでしょう。
(詳しい事はあえて書きません(苦笑))
で、個人的な経験上、もっと大事だと思う事が。
*hombre(オンブレ)⇒『男性』
*mujer(ムヘール)⇒『女性』
という言葉。
何故大事かと言うと、
例えば、トイレのドアに"M"とだけ書かれていたら、
それは
Mujerの"M"(スペイン語で女性の意味)か
Manの"M"(英語で男性の意味)か
どっちか分からないから。
英語表記されている所も案外あったりするから、
"M"と一緒に"H"の確認をした方が良いと思う。
”baño”と書いて『バーニョ』と読みます。
Mexicoでトイレに行きたい時は
『バーニョ』と言えば、何とかなるでしょう。
(詳しい事はあえて書きません(苦笑))
で、個人的な経験上、もっと大事だと思う事が。
*hombre(オンブレ)⇒『男性』
*mujer(ムヘール)⇒『女性』
という言葉。
何故大事かと言うと、
例えば、トイレのドアに"M"とだけ書かれていたら、
それは
Mujerの"M"(スペイン語で女性の意味)か
Manの"M"(英語で男性の意味)か
どっちか分からないから。
英語表記されている所も案外あったりするから、
"M"と一緒に"H"の確認をした方が良いと思う。