~くんの英語よもやま話=308=(春を表現しよう!)

Sun. 03/03/2024

 

春、画像 に対する画像結果

 

ダイヤオレンジ春の到来を歓ぶ表現たち:  Spring is here.=Spring has come. 春が来た。If you hear birds singing on the trees, you know that spring is coming/on its way/just around the corner. 小鳥たちが木々に止まって鳴いているのを聞けば、春はもうすぐと分かります。 Spring is in the air. = We feel a touch of spring in the wind. 春の気配を感じる。The trees suddenly start to bud and bloom.  木々は突然芽吹き花を咲かせる。 The daffodil stems begin popping up/shooting through the soil. 水仙が土の中から茎を伸ばし始める。 The smell of the earth after rain is so sweet. 雨後の土が甘く香る。 Merry birds sing on green branches. 陽気な小鳥たちが緑の梢でさえずる。  Bees begin to come out in search of early spring flowers. Butterflies also begin flying through the garden. 蜂たちも早春の花を求めてやって来る。蝶も花壇を舞い始める。 Swallows are the forerunners/first sign of spring. ツバメは春の先駆けだ。I can't wait for the spring. =I can hardly wait for the spring. 春が待ち遠しい。The spring stream is bubbling down. 春の小川がさらさら流れている。

 

 

ダイヤオレンジ春にかかわる表現:Spring is the season that comes after winter. 春は冬の次にやって来る。Snow and ice melt/thaw/θɔ'ː/ 雪や氷が解ける。 Spring rains help the plants grow. 春の雨は植物を育てる。The weather is getting warmer. 天気はあたたかくなる。The days are getting longer. 日はだんだん長くなる。Many birds migrate back from their warm winter homes. 多くの鳥が冬期の暖かい生息地から帰って来る。They build nests. そして巣を作る。Chicks hatch from the eggs. ヒヨコが卵から孵(かえ)る。Plants begin to bud/sprout. 植物は芽吹く。Bears and frogs wake up from hibernation. クマやカエルが冬眠から目を覚ます。Farmers dig the ground and plant seeds. = Farmers till the soil and plant seeds.農民は土をほり、種を撒く。

 

ダイヤオレンジ 桜の花が美しいのは: When we see something very beautiful in nature, we may feel sad because we know that it won't stay beautiful for long. Cherry blossoms bloom for only two weeks. We appreciate the blossoms even more because we know they will soon be gone. 自然の中に美しいものを目にすると、その美は永続しないと知っているものですから、しばしば哀れを感じるものです。桜の花は2週間もすれば散ってしまうと知っているものだから余計に美しいと感じるのです。 

 

ニコニコたのしく、明るいことばたちは、私たちのこころをなごませてくれます。 そんな思いで上のような言葉たちをあつめてみました。Happy and cheerful words can soothe our hearts and minds. With this in mind, I have collected the words listed above.

 

ウインク日曜美術館で聞いた、倉俣史郎(1934-1991 デザイナー)のことば: 僕は作品を作り上げるか、あげないかの差はほんの3ミリくらいの差ではないかと思う。 つくりあげるか、あきらめるかはほんの少しの気力の差だと思う。I think the difference between creating a work of art and not creating a work of art is only about three millimeters: the slightest difference in mental strength determines whether a work of art is created or not.

 

うさぎ今日もお読みいただきありがとうございました。 ご感想などお寄せくださると嬉しいです。 ひ~くん

hidemi@kvision.ne.jp