ひ~くんの英語よもやま話 うさぎクッキー~英語を楽しく学びましょう~うさぎクッキー =28= Friday, 2022/7/29

 

 

ニコニコ読者の皆様から頂いた声(voices from the readers): ラブレター地方の猿のお話が世界を駆け巡る大ニュース とは意外でした。 それから、ウイルスも生き延びなきゃいけないのでしょうが、コロナ君にも六輔魂を学んで欲しいものです(下松市 SKさん)。 ← ニコニコユーモアたっぷりのご感想、ありがとうございます。  ラブレター山口の暴れ猿のニュースがアメリカで流れていることに驚きました。国内でも知りませんでした。 永六輔さんの詩に感動しました。一期一会をテーマにした、とても染み入る歌詞ですね。周りに広めたいと思います(横浜市 MTさん)。 ラブレター山口市のニュースがシアトル在住の方にもリアルタイムで伝わっているなんて驚きでした。世界は本当に繋がっているんだなあと感じました(周南市 TNさん)。 ラブレター山口·小郡の招かね猿のニュースをnative英語で学べ、内容は、大変身近な事でしたから、これ以上招かね猿からの被害が広がらないで欲しいと願いながら、英語表現を勉強しました。ブログが楽しみです。諺、名言から人生勉強もさせて頂いております。世界の文化が伝わる海外の方からのメールなども生きてる英語で大変楽しみです。(下松市YIさん)← ニコニコ これからも努力します。

 

 

ニコニコ うだるような暑さが続きます。 冷たい飲み物(cold beverages/drinks)が、欠かせません。 できるだけ、自家製の飲み物で渇きを癒したい(satisfy one’s thirst// quench one's thirst)のですが、時に市販の飲み物も刺激(spice of life)を与えてくれます。 先日、ボトルのキャッチフレーズ( a slogan/tagline)を眺めていたら、relaxing and uplifting と言うwordingを見つけました。 ほう、なるほど、いかす(attractive/cool) 表現だなと思いました。で、どう訳すか、考えてみました。

“ ココロほぐれ、気持ちもアップ”なんてのは、どうでしょうか。

 

 

ニコニコ これを、きっかけに(inspired by this happening)、欧米の飲料にどんなslogan/taglineがあるか調べてみました。 英語のセンスを培う上でも役立つでしょう。それに、暑気払いになれば、一石二鳥です。ひ~くんの試訳にも挑戦してください: 

 

Drink up! (飲み干せ!)、 Quenching your thirst has never been this tasty. (渇きを癒すのにこんなに味良きものはなかった)、 Satisfaction down to the last drop. (最後の一滴まで癒してくれる)、 Irresistibly refreshing (たまらない爽やかさ)、Unforgettable taste (また欲しくなる味)、There isn’t anything like this. (あり得ない味)、

Refreshing taste you’ll remember. (喉に残る、爽やかさ)、Beat the heat with this. (こいつで、夏をぶっ飛ばせ) 、Thirst quenching drink made just for you. (爽やかな潤いをあなただけに、お作りしました)、Get into the refreshing taste. (爽やか味にのめり込め)、Taking beverages to the next level. (飲んで目指そう、つぎのステップへ) Drinks up! Sun’s out. (太陽がでたぞ、さあ飲み干せ)、Excitement in a bottle. (ボトルにやどる、歓喜)、Thirsty no more. (渇きよ、さらば)、Get rid of the thirst. (その渇きにさらば)、It’s the drink you can’t miss out. (逃すなこの味)、

Make every drink count. (飲むごとにやる気を沸かそう←飲むごとに意味あるものにしよう)

The only drink you need this summer. (この夏はこれに限る)、The drink that gets you on the go.(あなたをやる気にさせるドリンク)、The drink that’s out of this world. (規格外のドリンク)

Refreshes the body. Refreshes the soul. (カラダをほぐせ、ココロをほぐせ)、Once you taste it, you can’t leave it. (一度飲んだら、癖になる)、The drink that brings out the best in you. (あなたのベストを引き出す飲み物)、A Difference of Good Taste (格別の味)、Light up your life, with our beverage (当社の飲み物で、かろやかに過ごそう)、The love for beverage shall never die(飲み物への愛は不滅です)、Have the courage? Try us out (勇気ある? 試して)、Satisfying thirst since 1960 (渇きを癒して半世紀)、There's never been tea quite like this. (かって、こんなティーあったでしょうか)

 

ニコニコ英語のセンスを養い、かつ暑気払いも狙いましたが、一石二鳥(serving two ends)となったでしょうか?

ここまで書いて、少し、頭がフラフラしてきました。 卒中(stroke)になると怖いので、今日はこの辺で筆を置きます。ご感想など、hidemi@kvision.ne.jp あるいはコメント欄にお寄せ下さると嬉しいです。 ではまた、近いうちにお会いしましょう! どうぞ、お元気で‼   政村秀實