Wasa~bi
すでに日本のみなさんは結果をご存知で、いまごろメディアは大変なことになっているとおもうのですが・・・
勝ったのね、日本。
前半だけみて、ゴールシーンをみて、「ここがハイライト。このあとはなんもないだろうな」と、さっさと寝てしまいましたので、結果は今ネットにつないで知りました。
勝ちは勝ち。よござんした。
こちらでは全試合を地上波で放送してくれているので、日本の試合も観ることができました。前半しか観なかったけれどもね(笑)
ちょっと気になったのが、オージーのアナウンサーたちが呼ぶ日本人の選手名。
マツイ、マツイ、マツイ・・・・松井の名前はなーんども聞きました(笑) それだけ試合のキーポイントで動いていた選手だからなんでしょう。
ホンダも何回か。ホンダは車メーカーと同じ発音なので、すらすら言えてました。
トゥーリオ。日本語だと「トーリオ」となるところが、英語発音で「トゥーリオ」とからまってました(笑)
ナカザワが、「カザワ」になっていて、だれ?とおもったこと、しばしば。
しいたけを「シイターキー」、「京都」を「キヨートー」と発音する人たちですから、日本語が日本語に聞こえません。
最悪だったのが、「わさび」。
Wasabi、Wasabiと聞こえていて、カメルーンの選手?とおもったけれども、日本人選手が写っているときに聞こえる。ってことは日本選手だ。
わさびなんて名前の選手、いたっけ??
とおもったら、だんなが、「ハセベ」じゃないかと。
おーおー!!
ハセベ! ハセベならいるよ。
ってか、ハセベとワサビ、全然違うし!
次回中継時に、ちゃんとハセベって言えているかどうか、要チェックだわ。