イッタガトナジュンエ | *Girls be Fabulous!!!*

*Girls be Fabulous!!!*

日本でも、韓国でも、世界のどこにいたって、いつも心に笑える愛を。

今日は真面目な韓国語のお話きらきら


明日からクールビズ・・・というか夏服のオッパ。

急いで半袖シャツを買い足しに行ったようです。


「私的には冬服がいいなぁはーと」と言うと、


「じゃあ、冬まで待てばいい。」と

お答えになるつれない人kyu


殴ってやろうかと思いましたよ怒


一応、何の用もない電話だったとは言え、

ちゃんと電話する前に電話できるかどうか

きちんと確認してからかけたのに。



シャツ選び服に必死で、結局、


「쇼핑 끝나면 이따 전화하께.」

(=買い物終わったら、あとで電話する。)

ワタシ メンドクサイ? キラワレテルノカナ・・・挫折


・・・そこはさておき、タカミク、この


이따(이따가)とか、

나중에という単語が大嫌いですもやもや


この単語、日本語では

「あとで、のちほど」と言う意味です。


しかし、この「あとで」の時間間隔が難しいが~ん



基本的な概念としては、


이따はその時点から数分後~数時間後を指します。

나중에は이따よりもさらに後の時間を指します。

나중에は社交辞令的にも使われます。


よく、日本でも帰り際に挨拶みたいにして、

「また、連絡するね~」と言いますよね?


実際連絡することももちろんあるかと思いますが、

大体の場合、別れの挨拶ぐらいだろうとしか

気に留めない人が多いのではないでしょうか。


それと同じニュアンスだということです。




・・・・すなわち、何が言いたいのかというとですね、


이따とか、나중에という

言葉に惑わされて

電話を待つなーーーーー!


ってことなんです(笑)



だけど、こうやってブログを書きながら

CALL BACKを待ってしまうタカミクもやもや



ワタシ ヤッパリ キラワレテルノカナ・・・(´;ω;`)




日本人だからなのか、

「あとで」と言われたからなのか、

オッパがそう言ったからなのか、


とりあえずどの理由にしても、

すべての理由だったにしても、


社交辞令の電話を待ってしまうだなんて、

なんともアホな私です・・・。



しかし、恐ろしいのが、


え・・・Σ(・ω・ノ)ノ!

と思ってしまうタイミングで、

5、6回に1回ぐらいCALL BACKがあります。


もしや、先日の이따が今なわけっ!?

言いたくなるような電話があったりします。



・・・・・・・・・・怒る



韓国生活が結構長くなってきましたが

言葉の面でも、習慣の面でも、

未だにわからないことだらけ。


理解できないことも、

理解したくないこともあります。


これからの残りの韓国生活で

すべて理解できるようになるのでしょうか・・・?