今 久々に英語のテストを(多分)必要になって受ける予定。IELTSというテストです。
勉強していて気づいたのは 、、、
自分の英語力は間違いなくアップしているのに
テストの点としてはあまり上がらない こと驚き! 練習せねば!
以前は
それほどわからない文章でも 文法からシステム的に正解できるってことが結構ありました。
どういうことかというと、、、
わたしは大体において適当な人間なので英語においてもそう。わからない単語でもわたしは気にせず「〇〇」という単語として理解
それはリーディングでも普段の会話でもそう。
筋金入りの適当さ
そして 日本人て多分「テストのスキル」高いんですよね。そしてわたしはもともと文系(日本語の)なので、
例えば、本文で「〇〇二つを昔の人はうまく使っていました。」で 問題で 昔の人がうまく使っていたのは、、、?とあれば それが何かわからなくても 答えは〇〇。
(英語力としては全然良くないんですが、とっても助かりました(笑))
例えば本文を読んで、問題で空欄になっている単語を埋めるような問題で 文法から例えその単語を知らなくとも正解を選べたりしていました。
(※IElTSは7、5以上はネイティブでもちょっと勉強しないと取れないと言われるレベル。満点はネイティブだって結構取れないと先生が言っていました。つまりは、全てを理解して全て正解するってのはそもそも難しいんですよね。)
それから約3年くらい経って今、、、、
とにかく 英語は以前より断然わかるのに 頭の機能劣化を感じます。
上に書いたみたいに システムで正解を見つけるには、問題文を記憶し頭のワーキングメモリーに保存しつつ 本文を読みます。しかもいくつかの問題が前後するのでいくつかの問題文をとどめつつ、、、、
前はそれが全然苦じゃなかったのに 今や
老化って怖い。
まあでも 英語も勉強自体は楽しい。
ちなみにわたしの適当な頭で英単語は英単語として使ってると、、、、
アルバイトしてた頃 パソコン上に出てくる言葉や レジ締め作業時に見られる言葉
日本人スタッフが入ってくると これってどういう意味?と聞かれるも、、、。 ごめんわたし日本語で知らない でも〇〇は〇〇ってことだよ という返事全然助けにならない先輩でした。ごめん。
そして ああ日本人てこうやってちゃんとしてたなと思う自分、、、。なんで自分はそうならない?か疑問。
でも そうして
そうして何度かその単語と出会っているいるうちに その単語の本当の意味が日本語としてではなく英語としてつかめてくるような感じがします。元々英語と日本語は英単語の変換ではなくて、違うものですしね。例えば日本語は 水 と お湯 って分けるけど。英語ならwater.つまりはその後の示す範囲が違います。
ちょっとこれは漢字の意味を知るのに似てる気もする。ちゃんと感じの意味を深く知ってると 音読み訓読みできたりするし。
まあ そんなわけで この劣化した頭で勉強頑張ります。
若い人で英語勉強してる人へ! よく働く頭持ってるなら、英単語いっぱい覚えるのもいいけど、文法やシステムからも答え見つけられると楽だよー いや そんなん進めていいかわからないけど時には点数が必要な時もある!
そして海外へ来る人
わたしなんか (実用的と言われる)IELTSのリスニングは元々大体できたけど。仕事始めてすぐなんか現地の人の会話全然わかんなかったよ。
ということで あんま気負いすぎず やっぱ現地来たらどうにかなるかも?!
わたしはちょっと地味に「英語の勉強」と「英語テストの勉強」頑張ります😭
勤勉さ どっかに売ってないかな。