日本語でも直接表現を避けて
「死ぬ」ではなく「亡くなる」など
遠まわしに言う場合がありますよね。
皇室用語はちょっと特殊な事で知られていますが
女性皇族の場合は
「野の花を摘みに行きとうございます」

男性皇族の場合
「雉を撃ちとうなった」

英国では
spend a penny
「1ペニー払ってくる。」
で、何を伝えようとしているかご存じですか?
答えは「お手洗いに行きたい(または行ってくる)」
という表現です。
昔、パブなど有料トイレのドアがコイン投入式で
1ペニーを入れることでドアが開いたことが
この表現の由来だそうです。
これは英国でも
これは英国でも
かなり古風な表現だそうですが
どの言語でも直接的でない言い方を
どの言語でも直接的でない言い方を
持っているのですね。
ちなみに現在は1ペニーは1.5円程度
ちなみに現在は1ペニーは1.5円程度
現在の英国の有料のトイレの料金は
30ペンス~50ペンスが相場です。
観光地でも有料のトイレしかないところも目立ちます。
観光地でも有料のトイレしかないところも目立ちます。
2019年に、鉄道の駅構内のトイレが無料化しましたが
それ以前は有料でした。
英国ではコイン投入式の場合
お釣りが出ない機械のことが殆どです。
その代わりに両替機
(£1入れると少額のコインがジャラジャラ出てくる)が
大抵、そばに設置されています。
とはいえ紙幣からの両替は難しいので、
英国での旅行中は小銭を常備しておくことをお勧めします。
ちなみにペニーは単数形、
ちなみにペニーは単数形、
ペンスが複数形です。
上にある写真の看板は博物館に貼ってありました
上にある写真の看板は博物館に貼ってありました
英国の博物館は料金を定めずに寄付歓迎の所が多く
Free admission が入場料不要という意味の英語です。
寄付を下さる事により
展示や展示以外のワークショップなど
博物館が主催する教育活動も広がりますから
宜しければご寄付をいただけませんか?
といった趣旨の博物館からのメッセージです。
学生さんや小さなお子さんのいる家庭は
博物館が主催する教育活動も広がりますから
宜しければご寄付をいただけませんか?
といった趣旨の博物館からのメッセージです。
学生さんや小さなお子さんのいる家庭は
無料で良いでしょうけれど
大人になってある程度生活に余裕が出来たら
恩返しとして、寄付をスマートにしたいものですね。
大人になってある程度生活に余裕が出来たら
恩返しとして、寄付をスマートにしたいものですね。























