今日は柏餅についてのお話です。
柏餅は英語で A rice cake wrapped in oak leaves と言います。
少し長いですね。
柏餅について英語で説明していきます。
Kashiwa-mochi is Japanese seasonal sweet, especially eating around children's day. It is a sweet rice cake wrapped in oak leaves.
Kashiwa leaves don't fall until new buds emerge. So since the 17th century, people have eaten it to ensure their family name lasts forever.
今日は風が強い日でしたね。飛ばされそうになりました。
ところで、次の二つの文章の違いがわかりますか?
A. I am bored.
B. I am boring.
この二つは同じように見えて実は意味が大きく違います。
A. 私は退屈です。
B. 私は退屈な人間です。
このbored, boring はともに形容詞なのですが、-ed で終わる形容詞は人の感情や状態を表し、-ingで終わる形容詞は、何かが人に感情や状態をもたらすことを表します。
例外がありますので、確実にとは言えませんが、基本的には、人が主語の場合は、-ed、 物が主語の場合は-ingと覚えるといいと思います。
This book is boring. とか、I am excited. となります。
それでは、また明日。素晴らしい日になりますように!!!
ところで、次の二つの文章の違いがわかりますか?
A. I am bored.
B. I am boring.
この二つは同じように見えて実は意味が大きく違います。
A. 私は退屈です。
B. 私は退屈な人間です。
このbored, boring はともに形容詞なのですが、-ed で終わる形容詞は人の感情や状態を表し、-ingで終わる形容詞は、何かが人に感情や状態をもたらすことを表します。
例外がありますので、確実にとは言えませんが、基本的には、人が主語の場合は、-ed、 物が主語の場合は-ingと覚えるといいと思います。
This book is boring. とか、I am excited. となります。
それでは、また明日。素晴らしい日になりますように!!!
昨日はこどもの日、とてもいい天気ですね。今日は鎧兜についてです。鎧兜は英語でamour といいます。何時ごろからこどもの日に鎧兜を飾るようになったのでしょうか・・・。
In the ritual of displaying miniature samurai armour has spread since the samurai era. This display encourages strong growth and health in young boys.
ラジオルーム英会話学校は、このゴールデンウイーク、昨日まで大忙し。うれしい悲鳴です。。。
ありがとうございます。
みんな勉強してますね。頑張ろうっと !!!
In the ritual of displaying miniature samurai armour has spread since the samurai era. This display encourages strong growth and health in young boys.
ラジオルーム英会話学校は、このゴールデンウイーク、昨日まで大忙し。うれしい悲鳴です。。。
ありがとうございます。
みんな勉強してますね。頑張ろうっと !!!