ブログのタイトル。
ミスチルっぽくしてみた
「終わりなき旅」…💧
大西先生のダジャレが感染してきた
【Lesson36】
条件設定のフロー①
KEY SENTENCE
If you carry on like this, I'll have to kick you off the team.
(君がこのまま続けるなら、チームをやめてもらわなくてはならなくなるだろう)
carry on ~ :続ける
でもね、その前のセンテンスに、
What's going on?
(一体どうしたのですか?)
go on ~ :続ける
しかも、「続ける」といえば、
真っ先に思い出すのは、
continue
あ~違いがわかんない
あと、“ kick you off the team ”
kick off って、サッカーとかで、「開始する」という意味だと思ってた。
“kick A off B” で「AをBから追い出す」って事みたいね。
「始める」と「追い出す」じゃなんか全然意味が違う感じがする・・・
わからない事だらけ・・・チーン