真的 / Zhēn deよく中国ドラマで出てくる『真的?!』 Zhēn de この響きが好き本当?!真的?!本当に?!真的吗?!翻訳アプリで調べてみると二つのアプリでも少し違うのねーGoogle翻訳 ↓ ↓ ↓前の加油もだったけど …今回も真的だと本物と訳される『加油の意味?』これ知ってます??なぜこうなるのか…( ̄∀ ̄;)wwGoogleの翻訳アプリさん…加油 は 頑張れとか頑張ってじゃなかったっけ???なぜだーーー来てってなんや…ameblo.jpこちらの翻訳アプリでは真正的にアプリでいろいろ違うとよりどれが正解かそもそも全部違うのかもわからなくなるでもより深い中国語だしより難しい中国語ですな~~~(๑ˇ3ˇ๑)