image

 

image

Here is my  gym in São Paulo.
The interior is cool, kind of like Space Mountain.
That means… it’s dark! Why?!

This gym doesn’t face any windows.

I miss the gym in the U.S.
The machines there faced big windows.
I used to run at a heart rate of around 140, like an athlete, even during storms.
It was really beautiful, especially when it was snowing.

By the way,
another thing I miss is air conditioning in the U.S.
The temperature in every facility (especially supermarkets) was extremely cold!

I was almost frozen every time I went to Whole Foods.

Oh, Americans tend to ignore environmental issues.

Even though local people complained about it,
I somehow got used to it.

And now, I’m the one complaining about the lukewarm air in gyms here.

I hope the staff can turn up the air conditioning!!

Today’s proverb:
“When in Rome, do as the Romans do.”

 

 

サンパウロのジムは

スペースマウンテンみたいなジムなんです

窓に面してないんですよね。

私はアメリカ時代のジムが好きだったなー大きな窓で

厳しい冬の場所だったから

吹雪の中、心拍数140出して走るのが本当に気持ちよかった。

 

ところで

トーコさんアメリカにいて

かぶれたというか

なんというか

アメリカって常軌を逸したエアコンの効かせっぷりなんですよ。

本当に

環境に配慮とか一切合切無視で

ガンガンに入れてるの。

スーパーとか寒くて寒くて

なんであんなに冷房入れるんだろうって言うくらい。

ローカルの人でさえ

「寒過ぎるだろ!!スーパー」ってオコだったからね。

 

でも

今サンパウロでジムとか行くと

なんだろうな、、

ぬるい!!!!

もうちょっと冷房入んないのかな〜って思うのよね。

東京の銀座線とかもぬるくて

うわー

茹であがっちゃうって思いながら毎回新橋まで乗ってた。

 

あ、、新橋行きたい。。

(銀座とかじゃないんだ笑)

 

image

I love makeup items.

I use a highlighter by Rare Beauty that I introduced before.
Actually, my favorite highlighter is Baume Essentiel by Chanel.

However, a beauty advisor once told me to use it carefully.
She said, “You shouldn’t put it on wrinkles.”

Really? I’m over 40.
There’s no room on my face to avoid wrinkles!
Where is the best place to apply it then?

Unfortunately, eyeshadow seems to follow a similar rule for women over 40.

According to Naomi Seno, a beauty expert,
you shouldn’t put eyeshadow on your upper eyelids.
She recommends that women in their 40s apply it only to the lower eyelids.

Wow… that’s such a tiny space!
That’s very economical, I guess. My eyeshadow will last forever.

They also say that if you wear makeup like younger girls,
it can make your face look tired.

I agree with their opinions.
Honestly, I’ve been following this “colorless makeup” style
without thinking for the past three years.

There seems to be something about “full makeup”
that doesn’t suit my generation.
(Of course, it depends on the person.)

I’ve been living in foreign countries for many years,
and I admit that foreign women’s facial features—
especially their cheekbones, noses, and big eyes—
are more defined than mine.

I threw in the towel!!

So, I tried to challenge that idea
with a classic oval-shaped face style.
It’s not gorgeous, but more like
“imperfect beauty” or “quiet beauty.”

Hmm…

My conclusion:
My makeup style seems to say,
“Did you just take a bath?”

Is that right?
Please tell me, beauty experts!

 

ハイライトは

前の記事でも書いたようにRare beautyを使っているのですが

もっと長く使ってるのはシャネルのボーム エサンシエル。スティックタイプのハイライトなんだけど

色んな美容家の方が

シワの上にハイライトをのせてはNGって言うんで

塗る場所がものすごい限られるんですよね。。

なんなら

もうなくない?私の顔に・・

 

同じような暗黙のルール?というか

40代以上は

濃いアイシャドウ塗ってはいけないっぽいのよね。美容教育家の瀬戸麻実センセイもいうてた。

上の瞼に薄く塗って

下に色を置きましょうって言うんだけど

これまたエコというか・・アイシャドウ全然減らんな。。

上の瞼に濃い色を乗せたり引き締めると

なんか疲れて見えるそうなのです。

 

でも気がついたら

私これ自分でやってた。なんか色載せるとぐったりしちゃうというか

なんならマスカラも塗ってない。3年前から。

もう私の毛にマスカラを支える元気がない。

あと

海外にいるとどうしても骨格で外国の人に負けるので

こっちは瓜実顔で勝負に出るしかないって感じで(でも負けるw)

端的にいうと

「風呂上がりですか?」みたいな仕上がりに。

これって正解?

 

 

image

He got back to São Paulo this morning. It’s been a while!!

It was a tough flight. It took 24 hours to get here from Tokyo. He was exhausted.

By the way, I ’d show off my souvenirs from my mother-in-law.

Look! These are really cute handkerchiefs!
She is over 80.
However, her fashion sense has never faded.
The patterns are stars and checks, and the colors are bold.
I like them. Thank you!!

My husband also has a great sense of fashion.
Hmm… I guess it runs in the family from his mother.

By the way, he was wearing nice shoes. I asked the price.
I was almost shocked… They cost $390!?

Are you serious?! They’re just sneakers without a famous brand name.

He really likes shoes.
I guess if he were a woman, he would be like Imelda Marcos.

 

夫が24時間(プラストランジット3時間)フライトを経て

クッタクタになりながら帰ってきました!!!!

おひさしぶーリーねー🎵

 

さあ!

恒例の

おみや

ゆうこさん(義理の母)セレクトのハンカチがこちら

 

かーわーいーいー 今回も100点。

おんとし80を過ぎて

このセンスよ

星に格子柄!!!!あとオレンジが過ぎる!

 

すごいなあ。さすが魯山人の母親・・

幾つになってもおしゃれな人はずっとお洒落!

 

ちなみに魯山人本人は

5万8千円のスニーカーを新宿伊勢丹のバイヤーに勧められて

履いて帰ってきました。

 

高ぇ!

何もんだよ、5万8千円のスニーカーって・・特にハイブランドでもないのにw

あの人女だったらイメルダ夫人になってたと思う。

 

 

 

image

Hello! Friday.

Speaking of Friday mornings, you know what?
It’s the morning market I love.

I went to a vegetable shop.
A staff member recommended “yuzu” to me.

Wow!! What a surprise!!

I said, “I’ve never seen it here before!”
She said, “Yes! It’s seasonal—maybe once a year.”

Only once!! I almost missed it.

Needless to say, I bought it.

By the way, I noticed that my favorite vegetable shop doesn’t show prices.
There are no price tags or signs there.

Another vegetable shop shows the price.
Oh, this is a trap system!!

I don’t know how much that yuzu is…
But it’s okay because I’m a loyal customer!!

After coming back home, I gently washed the yuzu, peeled it, and sliced it.
I could smell a beautiful aroma from the kitchen.

With the last one, I made “yuzu miso.”
Yuzu miso is made with miso, sugar, and honey,
plus yuzu juice and a bit of yuzu peel.

Please try it if you get yuzu.

I can enjoy yuzu for a while.
That’s precious!!

 

image

 

On the other hand, my husband in Tokyo sent me some gorgeous photos from a restaurant, Bellustar.

He enjoyed a fancy French course meal.
I was so jealous!!

The restaurant Bellustar is one of my favorite restaurants in Tokyo.
Everything is perfect and beautiful.

 

さー

今週の八百屋さんのオススメは

柚子。

 

えーー柚子あるんだあ!、珍しいね!!

 

「一年に一回だけよ〜」

 

すぎる!!!!

 

そんなん言われたら買うしかないよね。

そういえば

私の言ってる八百屋さんって

時価というか値段書いてないのよね。。

他の八百屋さんは書いてるけど。

今気がついたわ。

柚子いくらだったんだろう?

ていうかあの未知の野菜たちもいくらだったんだろう?

、、、。

まあ、いいか笑

 

家に帰ってから丁寧に洗って

柚子の皮を剥いて細く千切りにして冷凍しときました。

最後の一個はおろしてから味噌と味醂と蜂蜜を柚子の果汁を入れて

柚子味噌に。

 

しばらく柚子のある生活か〜

贅沢だなあ〜

 

image

This is my big chance to buy a Japanese paper book when my husband temporarily moves back to Japan.

The book is heavy, so it is hard to carry in a suitcase.
One of the items on my book wish list is “Miniature Life 15th Anniversary” by Tatsuya Tanaka. He is a miniature artist.

I like his art. He is inspired by daily items, and he has created his own world using them.

I respect people who have a sense of humor and creative talent.
That kind of ability doesn’t come from money or effort.

There are many serious problems in the world, such as poverty and health issues.
However, a sense of humor can change the world.

One of my friends is Jewish.
His grandmother was a survivor of the Holocaust.
Her relatives and brothers were also in Auschwitz.
Everyone was killed except her.
It was a terrible story.

Even though she had a lot of trauma, she never lost her sense of humor.

He said the reason for her survival was luck and coincidence.
However, I believe her survival was due to her character.

Her grandchild also has a great sense of humor.
I believe that must be part of his family history.

 

一時帰国の際に

本を何冊かだけスーツケースに入れるのが

最高の贅沢だと思ってます。

 

重いしねえ・・・本。

トーコさんは夫に買ってきてほしい本リストの一つが

こちらのミニチュア作家 田中達也さんの新刊のアートブック。

 

彼の作品大好きなんです。ユーモアがあって元気になります。

日常のなんてことのない視点から世界を美しくする才能は本当に見習いたいものです。

 

ユーモアやクリエイティブって本当に持ってる人が羨ましいです。

お金や努力とはまた違うというか

どんな困難ことや経済状況、健康の問題いろいろな困難が世界中にはあるけど

そういう時

少しでもユーモアがあれば

その世界は色づくことがあるかも知れません。