haben+gut+inf. で「…するのは無駄だ、…したところで仕様が無い」など



例えば



■Darüber hat man gut reden


■Sie haben gut warten


■Ich hatte gut suchen

  



gutはそれとは別に




■In der Kunst ist das Beste gut genug (Goethe)

  (芸術においては最上が及第)



等「やっと~」意味も表します。





それと先回の中のMaristrumはMagistrumの間違いです。

Seit kurzem habe ich den Artikel nicht erneuern, weil ich ungeheuer viel zu tun hatte. Doch sollte ich womöglich tun, was ich selbst dazu Entschluß gefasst hatte. Ich habe vor meinem Naturell Abscheu.




なので、


Desidia est initium multorum vitiorum.

(怠惰は多くの悪徳のはじめ)


という言葉を mir zu Herzen nehmen しようかと。



あと今日ラテン語で見た表現で


A. in iram habeo (A.を怒りの中へ取り込んで持つ:A.に怒りを抱く)



par exemple) Maristrum superbum in iram habuimus (我々は傲慢な先生に怒りをいだいた)




■knacken (パリッと音をたてる)


・an et.3 zu knacken haben (et,3のことで苦労しなければならない)


■piepen (ピヨピヨ鳴く)


・bei jm. piept es (jm.は頭がおかしい)


■ticken (〈時計などが〉カチカチ音をたてる)(恐喝する)


・bei jm. tickt es nicht richitig (jm.は頭がおかしい)


■zwitschern (〈小鳥などが〉さえずる、ぺちゃくちゃしゃべる)


・bei jm. zwitschert es (jm.は頭がおかしい)






無作為、というか偶々本で目に入った語を調べたわりには、同様の意味の熟語を作っているのが不思議です。

■結果挙述の4格、結果を表す4格



・Ich habe mir eine Blase an dem Fuß gelaufen.

 (私は歩いて足にマメを作った)



Brücke sind zwischen Völkern zu schlagen.

(人びとの心がつながれている)


※受身の為1格



・Ich redete die Zuhörer in die Begeisterung hinein.

 (私は演説でもって観衆を熱狂させた)






今日はドイツ語検定だったみたいですけど、準一級くらいだとこれくらいの文法事項も要求されるではないでしょうか?




受験者の方はお疲れ様です。

ラテン語のことを英、独、仏それぞれで


Latin


das Latein


latin (langue latine)



と言いますけど、「ラテン語」という意味以外にも別の意味があったり、熟語を作ったりします。



英語では「thieves' Latin」つまり「泥棒の隠語(Gaunersprache)」という言葉があります。



ドイツ語ではそのままで、「難解な言語、事柄」も表します。また、



mit seinem Latein am Ende sein (途方に暮れている)



などの言い回しも作ります。




最後にフランス語では



perdre son latin (何がなんだかさっぱりわからなくなる)




とあります。






d,h.





Das Latein ist anscheinend nicht nur mir, sondern auch viele Leuten d a s Latein.