こんにちは、QLS Educationです
今日は毎週おなじみ、英語レッスンです
Bail out ってどういう意味ですか?
'Bail out' というとお金を積んで(拘留中の被告人を) 保釈するという意味をご存知の方も多いと思います。ところがこの 'Bail out' はもっと違った状況で日常会話の中で使われています。今回はこの 'Bail out' の使い方を学習します。それではいつものように例を見ながら学習しましょう。
最初の例です。妻が死んで引きこもりなってしまった友達を助けようとする状況での会話を思い浮べて下さい。
A: "Hey, you have to get out. It's been almost two years. You have to start dating."
B: "I know. Believe me, I started trying."
A: "Well, the last time I tried to hook you up, you bailed out on me, remember?"
B: "I know. But like I said, I finally started."
A: "Well, If that's really true, then I am happy for you."
A: "そろそろ出かけなきゃ駄目だよ。もう2年も経つんだから。デートしたりしなきゃ。"
B: "分かってるよ。最近努力し始めたんだ。"
A: "この前、誰かを紹介しようとしたらしっかり逃られたからな。覚えてるだろう。
B: "分かってるよ。でも今言ったように、本当に努力し始めたんだよ。"
A: "本当にそうならいいけど。"
それでは次の例を見てみましょう。女子テニスのトーナメントで1セット目を落として2セット目、ゲームカウント5-4で0-40から逆転して5-6にし、40-0マッチポイントになったシーンでの会話を思い浮べてください。
A: "My God, she just did it. I really thought this match was over."
B: "I know. She just bailed herself out."
A: "It was 0-40. That was a match point. Can you believe that? I don't know how she did it. Somehow she came back and won two games in a row. And now this is her match point."
B: "God, she will win this match."
A: "見た? 彼女やったよ。もうこの試合終わりかと思ったけど。"
B: "本当に危ないところ、よくしのいだね。"
A: "さっきまで 0-40でマッチポイントだったんだよ。信じられる? どうやってやったのかわかんないけど。挽回して2ゲーム連続連取して、ほら今度は彼女のマッチポイントになっちゃったよ。"
B: "すごいね。彼女勝つよ。"
もうおわかりですね。このように 'Bail out' は(怖くて) 逃げてしまう、あるいは危険な状態から脱出するという意味で使われます。今後はしっかり意味を理解した上で使うようにして下さい。
それでは今週はこのあたりで
Have a great weekend
ポチっとクリックお願いします