中国からのお客さんの爆買いリストに資生堂のTSUBAKIの紅白シリーズが入ってるみたいですが、そんな資生堂さんの太っ腹キャンペーンです↓
●一新、TSUBAKI 体験キャンペーン
1万人に「現品」モニタープレゼント
(2015年3月26日(木)まで)。
応募先⇒ https://www.shiseido.co.jp/cms/auth/tbk/ifb/cp001/
昔、荒川静香さんのスケートショーに行った時、当時CMに出ていた(確かに覚えてる…)資生堂TSUBAKIのシャンプーセットをお土産に全員プレゼントして貰ったのを覚えてます・・・2006年のクリスマスオンアイスってもぅ10年近くも前?!ウッソー!!!
・・・
追記
朝日新聞 社説より、企業の社会的責任(CSR)活動についてを日本語と英語で。
「資生堂は震災翌年の12年、創業140周年を機に自社のトレードマークのツバキとからめた支援を検討した。「市の花」がツバキの岩手県大船渡市には、ツバキの実から搾った油を使う文化が残り、震災前からツバキを生かした街づくりを目指していたことを知った。
街にツバキを増やし、観光地としての魅力を増す。ツバキ油を多く確保し、産業化への土台を整える。「10年先を見すえた街づくり」を掲げて始めた支援活動は、植樹、ツバキを身近に感じてもらうイベントの開催など、地道な試みが続いた。
CSRから具体的な事業へと、歩を進めたのは昨年秋だ。大船渡市に残るわが国最古ともいうヤブツバキの花の香気を採取し、それを自社の研究所で再現して、香水として発売した。売り上げの一部を寄付に回す。仮設住宅での聞き取りで「なかなか寝付けない」と訴えられ、リラックスできる香料の開発を目指したことがきっかけだったが、予定の5千本を完売して追加販売に追われている。」
”In 2012, a year after the disaster, major cosmetics maker Shiseido Co., which celebrated its 140th anniversary then, pondered ways to support the region through a project related to "tsubaki" (Camellia japonica), which is the company's trademark.
Shiseido learned that the city of Ofunato, Iwate Prefecture, whose symbol flower is tsubaki, has a traditional culture of using oil pressed from Camellia seeds for hair care and other purposes. The city had actually started making efforts to use tsubaki to re-energize the local economy before the disaster.
Shiseido rolled out an aid project designed to increase tsubaki in the city to heighten its attraction as a tourist destination and increase production of tsubaki oil to lay the foundation for the development of tsubaki industries.
The project, using the slogan "Urban development for the future 10 years from now," involved rather low-profile efforts, such as planting tsubaki and holding events to make the flower familiar to consumers.
Last autumn, Shiseido brought the CSR project into the stage of actual business operations.
The company collected the fragrance of what is said to be the nation's oldest "yabutsubaki" (Camellia japonica var. japonica), which is in Ofunato, and reproduced the fragrance at its lab.
Shiseido developed a perfume based on the fragrance and put the product on the market.
Part of the sales of the perfume is donated to rebuilding efforts. The business grew out of a fact-finding survey of evacuees living in temporary housing. The company decided to develop a perfume to help people relax after hearing many evacuees complain about difficulties in trying to sleep.
The originally planned 5,000 units of the perfume have been sold out, and the company is now working to make more. ”
●一新、TSUBAKI 体験キャンペーン
1万人に「現品」モニタープレゼント
(2015年3月26日(木)まで)。
応募先⇒ https://www.shiseido.co.jp/cms/auth/tbk/ifb/cp001/
昔、荒川静香さんのスケートショーに行った時、当時CMに出ていた(確かに覚えてる…)資生堂TSUBAKIのシャンプーセットをお土産に全員プレゼントして貰ったのを覚えてます・・・2006年のクリスマスオンアイスってもぅ10年近くも前?!ウッソー!!!
・・・
追記
朝日新聞 社説より、企業の社会的責任(CSR)活動についてを日本語と英語で。
「資生堂は震災翌年の12年、創業140周年を機に自社のトレードマークのツバキとからめた支援を検討した。「市の花」がツバキの岩手県大船渡市には、ツバキの実から搾った油を使う文化が残り、震災前からツバキを生かした街づくりを目指していたことを知った。
街にツバキを増やし、観光地としての魅力を増す。ツバキ油を多く確保し、産業化への土台を整える。「10年先を見すえた街づくり」を掲げて始めた支援活動は、植樹、ツバキを身近に感じてもらうイベントの開催など、地道な試みが続いた。
CSRから具体的な事業へと、歩を進めたのは昨年秋だ。大船渡市に残るわが国最古ともいうヤブツバキの花の香気を採取し、それを自社の研究所で再現して、香水として発売した。売り上げの一部を寄付に回す。仮設住宅での聞き取りで「なかなか寝付けない」と訴えられ、リラックスできる香料の開発を目指したことがきっかけだったが、予定の5千本を完売して追加販売に追われている。」
”In 2012, a year after the disaster, major cosmetics maker Shiseido Co., which celebrated its 140th anniversary then, pondered ways to support the region through a project related to "tsubaki" (Camellia japonica), which is the company's trademark.
Shiseido learned that the city of Ofunato, Iwate Prefecture, whose symbol flower is tsubaki, has a traditional culture of using oil pressed from Camellia seeds for hair care and other purposes. The city had actually started making efforts to use tsubaki to re-energize the local economy before the disaster.
Shiseido rolled out an aid project designed to increase tsubaki in the city to heighten its attraction as a tourist destination and increase production of tsubaki oil to lay the foundation for the development of tsubaki industries.
The project, using the slogan "Urban development for the future 10 years from now," involved rather low-profile efforts, such as planting tsubaki and holding events to make the flower familiar to consumers.
Last autumn, Shiseido brought the CSR project into the stage of actual business operations.
The company collected the fragrance of what is said to be the nation's oldest "yabutsubaki" (Camellia japonica var. japonica), which is in Ofunato, and reproduced the fragrance at its lab.
Shiseido developed a perfume based on the fragrance and put the product on the market.
Part of the sales of the perfume is donated to rebuilding efforts. The business grew out of a fact-finding survey of evacuees living in temporary housing. The company decided to develop a perfume to help people relax after hearing many evacuees complain about difficulties in trying to sleep.
The originally planned 5,000 units of the perfume have been sold out, and the company is now working to make more. ”