ChinesePodの初級レッスン(ellementary / 通称ellie)、スキットはメチャクチャ簡単で、中国語と英語の口慣らしが同時に出来るので、今後気が向いたら番組を通してのシャドーイングやります。
1回の放送でのシャドーイング↓
・短いダイアログx3回連続再生・・・番組冒頭と最後の2箇所。
・次にスキットの対訳を1行ずつ、中国語→英語で2回読み上げ、+最後に1回中国語読み上げ。英訳部分は1回目と2回目での言い換え表現が英語力UPのために役立ちそう。
・解説部分ではネイティブ言語部分(中国人の中国語、アメリカ人の英語)でついてける箇所だけを休み休みで。
10数分の講座で口&喉が結構疲れてイイ感じ。
英語は、ジョン先生よりもグレッグ先生・トム先生が更に早口で口がまわりません。
・・・
シャドーイング、1回ずつ(スキット6回+対訳3回+解説少々)。
●B2355 Full for Real 吃不下 食べきれない
吃饱了 お腹いっぱい。
…「どうぞ、どうぞ」とひたすら譲り合うダチョウ倶楽部みたいな流れを思い出したスキットw
●B2365 The Year of the Horse 马年 新年の挨拶
祝你马上~(有钱,身体好etc) I'm wishing you ~ (午年ならではの挨拶)
↑ちょっと前にやった分。
↓さっきやった分。
●B2419 No Subs on the Subway 早饭 朝食
真巧 what a coincidence 奇遇ですね
不能 not allowed / cannot 禁止
规定 ルール(法律ほどではない)
…トム先生、バス通勤の際よく食べてるそうです(!! 自由でいいなー 日本もオニギリくらいなら許す雰囲気あっても良さそう…と時々窮屈に感じてる身としてはw) 今週のChinesePodからのメルマガによれば、上海の地下鉄(車両内)では来年から飲食禁止になるそうで今から周知活動してるそうです。
1回の放送でのシャドーイング↓
・短いダイアログx3回連続再生・・・番組冒頭と最後の2箇所。
・次にスキットの対訳を1行ずつ、中国語→英語で2回読み上げ、+最後に1回中国語読み上げ。英訳部分は1回目と2回目での言い換え表現が英語力UPのために役立ちそう。
・解説部分ではネイティブ言語部分(中国人の中国語、アメリカ人の英語)でついてける箇所だけを休み休みで。
10数分の講座で口&喉が結構疲れてイイ感じ。
英語は、ジョン先生よりもグレッグ先生・トム先生が更に早口で口がまわりません。
・・・
シャドーイング、1回ずつ(スキット6回+対訳3回+解説少々)。
●B2355 Full for Real 吃不下 食べきれない
吃饱了 お腹いっぱい。
…「どうぞ、どうぞ」とひたすら譲り合うダチョウ倶楽部みたいな流れを思い出したスキットw
●B2365 The Year of the Horse 马年 新年の挨拶
祝你马上~(有钱,身体好etc) I'm wishing you ~ (午年ならではの挨拶)
↑ちょっと前にやった分。
↓さっきやった分。
●B2419 No Subs on the Subway 早饭 朝食
真巧 what a coincidence 奇遇ですね
不能 not allowed / cannot 禁止
规定 ルール(法律ほどではない)
…トム先生、バス通勤の際よく食べてるそうです(!! 自由でいいなー 日本もオニギリくらいなら許す雰囲気あっても良さそう…と時々窮屈に感じてる身としてはw) 今週のChinesePodからのメルマガによれば、上海の地下鉄(車両内)では来年から飲食禁止になるそうで今から周知活動してるそうです。