ご訪問、ありがとうございます~♪
さて、今日の中国語はこれにしましょう。
与人为善
yǔ rén wéi shàn
では、日本語の意味は下記通りです。
他人に善をなすこと
人がよいことをするのを助けてやること
確か、人々に善行を与えることは
自分にも良いことになるのでしょう。
ご訪問、ありがとうございます~♪
さて、今日の中国語はこれにしましょう。
与人为善
yǔ rén wéi shàn
では、日本語の意味は下記通りです。
他人に善をなすこと
人がよいことをするのを助けてやること
確か、人々に善行を与えることは
自分にも良いことになるのでしょう。
ご訪問ありがとうございます~♪
今日、
ちびっこRちゃんを連れて
久々に葛西臨海水族館へ。
が、人でいっぱい!!
外へ。ア、空の色もまっ黄色!
ちょっと異常かなぁ…
ちびっこを早く帰らせるため
可愛い飴入りの缶を買ってあげ、
ちびっこをおんぶして
駅を向かって走り出しました~。
ご訪問、ありがとうございます~♪
さて、今日の中国語はこれにしましょう。
善解人意
shàn jiě rén yì
では、日本語の意味は下記通りです。
理解のある人
「善解」とは、
よく解かること。
「人意」とは、
世の人々の心、人の気持ち、人心。
つまり、
世の中人々の気持ちをよく解かり、
人を困らせないように。
うん、私も努力しますわ。
ご訪問、ありがとうございます~♪
さて、今日の中国語はこれにしましょう。
胜人一筹
shèng rén chóu
では、日本語の意味は下記通りです。
人より一段優れている
一枚上手
いつも自分より
上手にできる方に感心します。
「せーほーさん、一枚上手だね」と
言われると嬉しいですね(笑)。
ご訪問、ありがとうございます~♪
今日またBear Worshipper様から、
可愛いプレゼントをいただきました(=^・^=)。
ひな祭り?のプレゼントでしょうね。
勝手にそう思われちゃいました(笑)。
Bear Worshipper様、
いつもいつもありがとうございます♪