英語の辞書から 機械翻訳   KONDO YUJI | qantasqwert00x0yz0のブログ

qantasqwert00x0yz0のブログ

ブログの説明を入力します。

英語の辞書から



THE DIGITAL→DT ディジタルタイム 理性の領域 

時空間を構成する


理性→REASON 理由

理性 理由 は同一概念である→IDENTIFY

理性→空間が強調された

理由→時間が強調された


REAL EXISTENCE→空間

OBJECTIVE EXISTENCE→時間

ACTUAL EXISTENCE→時空間上


IDENTITY

自己同一性→パーソナリティ キャラクター の

自己存在証明→スタイリング サーキット




機械翻訳



ローディングでは女性の選民に対して 完全 絶妙 の

スコアが形而上で成立しているので

形而下のダウトはゼロシェアで適度に処理される


BECAUSE IT IS METAPHYSICAL,AND COMPLETE EXQUISITE SCORE IS ESTABLISHED FOR THE CHOSEN PEOPLE OF THE WOMAN BY THE LOADING,THE PHYSICAL DOUBT IS PROCESSED IN A ZERO SHARE MODERATELY.


再翻訳


見事な音楽が積載によって女性の選ばれた人々のために

確立されることが形而上学的で、完全であるので、

身体的疑いは適度にゼロ割り当てで処理されます




近況


2006年の洋楽ヒット曲の動画を見ました