日曜劇場『DCU』主題歌 Another Day Goes By / Lizabet(リザベット)
フルバージョン歌詞と和訳は以下の記事にまとめてあります❗️❗️
コチラ
早くも一万回再生されたカバーはこちら!
これより先はリニューアル前の記事(1コーラス耳コピ時代)です。記録として残してあるだけなので、最新の和訳フルバージョンは1番上の記事リンクをご確認ください!
阿部寛さん主演の日曜劇場『DCU』、主題歌が謎のベールに包まれましてたけど、ついに一話目エンディングで公開されましたー!
小林武史さんプロデュースの16歳アーティスト『Lizabet(リザベット)』さんのデビュー曲なんですって!!
Lizabet STAFF@Lizabet_staff🌊🌊🌊本日1/31(月) デビュー曲「Another Day Goes By」リリース!岩井俊二(@sindyeye) 監督によるMVも公開!🌊🌊🌊TBS系 #日曜劇場 #DCU 主題歌 (@DCU_japan)Pro… https://t.co/tUojOZuRid
2022年01月31日 00:00
小林武史さんと岩井俊二さんって『スワロウテイル』コンビじゃないの!ヒゲ丸は大興奮よ😍
配信リリースを受けてこのページもリニューアル予定。
歌詞間違えもほんの少しありました。。
リニューアルまでもう少々おまちください!!
和訳はこの記事の最後のコラボカバー動画にある和訳が正しい歌詞になってますー!!
和訳・歌詞コーナー
日曜劇場『DCU』主題歌 Another Day Goes By / Lizabet(リザベット)
このブログはコードに関する記事が多いのだけど、今回は番外編で歌詞の和訳に挑戦!
この曲のコードに関してはこの記事をチェック
歌詞はネイティブの友人の聞き取りです。
というか、あたしのダメダメ聞き取りを添削してもらった形…逆に混乱させてしまった可能性も
あとドラマ中のセリフが重なりあまり聞こえないとこもあったそうなので追って修正がでるかもー
あと2番以降の歌詞も聞き取り完了次第追記する予定よーん
和訳に関しては英検5級すらもってないヒゲ丸の想像なので、そりゃないだろってのもあるかも。ご容赦ください。
1番の歌詞
※この聞き取り歌詞を何かに使用する場合、つるぴかヒゲ丸のブログより、と一言書いて、リンクも貼っていただけると嬉しいです(聞き取り間違いがある前提で)
Another day goes by
この楽曲のタイトル。
ELTの『time goes by』が"時が過ぎていく"だからこちらは『日々が過ぎていく』かしら。でも"days"じゃないから、新しい1日が過ぎる、はじまる、イメージなのかしら。。いきなり奥が深いわー。かんけーないかもだけど
"tomorrow is another day"は"明日は明日の風が吹く"って意味らしい。。
I think of you and cry
『あなたのことを思って、そして泣くの』
もうこのシチュエーションでヒゲ丸も泣けてきちゃって
別れの歌、ということが想像できるわ。
Don’t know if I’ll survive
Without you by my side
『あなたなしで生きていけるかなんてわからない』
-あなた-はどうしちゃったの?まさか…ってドラマのシーン見ちゃうと想像がまた変わってくるわー
I am falling apart
My heart is beating so hard
『心がバラバラに崩れていく 胸が苦しくなる』
心臓バクバクって訳すと、なんか興奮してるみたいでイメージと合わないから、苦しくなる、としました
Wanna be in your arms
『あなたの腕に包まれていたい』
Always breaking my heart
『いつも私の心を壊すの』
おや?何が?ちょっと唐突な感じが。
ごめんなさい、これはもうちょっと調べる必要あり💦
あ!もしかして『腕に包まれていたい その気持ちが心にブレーキをかけるの』かもいや、和製英語的解釈よね、ちがうかも。
※こちら『Ooh It's breaking my heart』である可能性が出てきました!というかその方が自然ですね。。
ちょっと休憩…
ギター挫折した人必見!!
↓プロも絶賛!!
氏家克典/Katsunori UJIIE@Katsunori_UJIIEインスタコード、ほんと楽しく弾けます。さらにこのままUSB経由でMIDI録音可能❗️。自動でギターのボイシングになるので、超リアルに打ち込めますよ〜☺️✌🏻。素晴らしいギアで超オススメ😉👍🏻。musictrackjpでのムービーで… https://t.co/zZ22X7UQh3
2022年01月21日 17:46
サビの歌詞
Ooh I’ll get through it all
even if it hurts
"get through"は乗り切る、とかいう意味よね。なので『私は乗り越えてみせるわ 痛みを伴うとしても』って感じかしらん。
See you once more
before I walk out the door
to say goodbye to you
『わたしが部屋を出る前にもう一度あなたの顔を見せて、さよならを言うために』
…って、だから-あなた-はどうしちゃったのー!
切なくなるー
I’ll try to stay strong
I’ll try to move alone(along?)
"stay strong"は字の如く"強く生きる"ってことよね。なので
『わたしは強く生きてみる ひとりきりでドアを開くの』という感じ…だと思うの!
ただカッコで書いた『move along』である可能性が高いです!わかり次第修正します!
後日続きを更新予定日!
というわけで、ヒゲ丸の和訳はいかがでしたでしょうか??へたくそーって言わないでー😭
まずは英語の歌詞を聞き取ってくれたネイティブの友人に感謝!
もしこの聞き取り歌詞を何かに使用する場合にはこのページのリンクを貼っていただけると幸いですー
それじゃ2番以降の歌詞もお楽しみにー!
和訳動画 一万回再生!?
とってもステキな曲だったんで、
バイリンガルシンガーerionさんとコラボカバーしちゃいました!!
和訳もerionさんにチェックしてもらった修正版になってます(追々ブログ本文にも反映予定。。)
楽器未経験者でもすぐ弾ける!製造数が少なくて、知る人ぞ知る次世代電子楽器!
インスタコードなら楽曲未経験でもギターのように弾ける!Another day goes by も歌える!
インスタコードについてはこちら
つるぴかヒゲ丸のmy Pick