農心・ふるる冷麺の疑問 | 韓国語&韓国旅行 てんこ盛り日記♪

韓国語&韓国旅行 てんこ盛り日記♪

韓国と日本をひたすら散歩するブログ
韓国CMも紹介しています



農心のふるる冷麺 (둥지냉면)

思いっきり日本バージョンです


韓国での商品名・둥지냉변の둥지は「巣」っていう意味なの?

乾麺が鳥の巣みたいだからかな、って勝手に思ってるんだけど…



そして日本名の「ふるる」

韓国商品名が「巣」だけに 鳥の羽音の「パタパタ」と麺をすする「ずるずる」をかけてるの?

それとも全く違う意味?




まぁ いいや (≧▽≦);

出来たよーー



ご馳走さまでした!




今日の韓国語 

후루룩(①鳥が飛ぶ音 パタパタ  ②すする音 ずるずる)


関連記事 ユン・ソナのふるる冷麺CM(2013)






ランキングに参加しています (^人^)ぽちっとありがとう♪

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ