英語をeg 米語をusと記載。
『足元注意』
EG MIND THE STEP
US WATCH YOUR STEP
『トイレ』
EG toilet
US bathroom(個人宅の)、restroom(公共の場所の)
『リュック』
EG rucksack
US backpack
バックパッカーというのは米語からきているんですね。
『携帯電話』
EG mobile phone
US cell phone
ちょっとややこしいのが、クッキーとビスケット。
日本ではクッキーとビスケットの定義に諸説あるようですが、
EG biscuit
US cookie
ちなみに、米語でbiscuit というと、ケンタッキーのアレ。
英語で言うところのsconeの意味。
お部屋の『カーテン』
EG curtains
US drapes
日本語になっているのはイギリスの方なんですね。
電気の感電防止の『アース』
EG earth
US ground
これもイギリス。
食べ物の、『ゼリー』
EG jelly
US jello
日本語に近いのはイギリスの方ですね。
『ティッシュペーパー』
EG tissues
US Kleenex クリネックスの商標がそのままなんですね。
犬のヒモの『リード』
EG lead
US leash
車の『ナンバープレート』
EG number plate
US license plate
『ポスト』
EG post 手紙を投函すること。
US mail
『映画館』
EG cinema
US movie theater
*ちなみに、英語でシアター(劇場)は、theatre とつづります。
『映画』
EG film
US movie
『ハンドバッグ』
EG handbag
US purse
『ガーデニング』
EG garden
US yard
『地下鉄』
EG underground, tube
US subway
『小学校』
EG primary school
US elementary school
「地下鉄に乗って、運動靴を履いて歩道を歩き、安い宿に泊まって、エレベーターで2階へ上がる」
文に「イギリス人は」「アメリカ人は」を主語につけます。
British take the tube, walk on the pavement wearing trainers, stay at a B&B, and go up to the 1st floor in the lift.
American take the subway, walk on the sidewalk wearing sneakers, stay at a motel and go up to the 2nd floor in the elevator.
「地下鉄に乗って、運動靴を履いて歩道を歩き、安い宿に泊まって、エレベーターで2階へ上がる」
文に「イギリス人は」「アメリカ人は」を主語につけます。
British take the tube, walk on the pavement wearing trainers, stay at a B&B, and go up to the 1st floor in the lift.
American take the subway, walk on the sidewalk wearing sneakers, stay at a motel and go up to the 2nd floor in the elevator.