■今日の英語名言
"Nothing is permanent in this wicked world - not even our troubles."
Charlie Chaplin



■ぴゅた哲学的英語
permanent:恒常的
ずっとそこにある、ってな感じの意味。"Nothing is permanent"で「ずっと存在するものはない」

wicked:邪悪な
"this wicked world"で「このおかしな世界」てな感じかな?



■ぴゅた哲学的訳
このおかしな世の中でずっと存在するものはない




あなたのトラブルさえね。



チャーリー・チャップリン (しゃべらないで喜劇をした人)



■ぴゅた哲学的解釈
結局人生というのは何が残るのだろうか?


自分が死んだら何が残る?


自分の思い出とかもそれを覚えている人が死んだらおしまいだし。


あるいは経過だけがすべて?



今日の名言読んでもし少し人生がマッタリしたら、クリックしてください。

このボタンをクリックすると、ブログランキングにこのブログを投票できます。


■ぴゅた哲学的編集後記
久々に戻ってきました。

風邪ひいたり、友達が遊びにきてたり。

風邪はずっと引いていて死ぬかと思いましたよ。