■今日の英語名言
"Nothing is permanent in this wicked world - not even our troubles."
Charlie Chaplin
■ぴゅた哲学的英語
permanent:恒常的
ずっとそこにある、ってな感じの意味。"Nothing is permanent"で「ずっと存在するものはない」
wicked:邪悪な
"this wicked world"で「このおかしな世界」てな感じかな?
■ぴゅた哲学的訳
このおかしな世の中でずっと存在するものはない
↓
あなたのトラブルさえね。
チャーリー・チャップリン
(しゃべらないで喜劇をした人)
■ぴゅた哲学的解釈
結局人生というのは何が残るのだろうか?
自分が死んだら何が残る?
自分の思い出とかもそれを覚えている人が死んだらおしまいだし。
あるいは経過だけがすべて?

このボタンをクリックすると、ブログランキングにこのブログを投票できます。
■ぴゅた哲学的編集後記
久々に戻ってきました。
風邪ひいたり、友達が遊びにきてたり。
風邪はずっと引いていて死ぬかと思いましたよ。