プレスリリース 23-047-J 2023年09月07日

Our air is a common good and a common responsibility. Let’s work together to clean it up, protect our health, and leave a healthy planet for generations to come.

António Guterres

 

 

青空のためのきれいな空気の国際デー(9月7日)に寄せる

アントニオ・グテーレス国連事務総長メッセージ

 

大気汚染は、世界的な緊急事態です。

人類の99%が煤(すす)や硫黄、その他の有害な化学物質が含まれた空気を吸い、低・中所得国が最も高い暴露量に苦しんでいます。

その結果、毎年700万人もの人々が早死している上に、大気汚染は地球温暖化にも密接に関係しています。

 

大気汚染に国境はなく、風とともに何千キロを移動し汚染物質を拡散させます。

そして、気候危機は地球上のすべての大陸に破壊的な影響を及ぼし、それは今も拡大し続けているのです。

 

グローバルな課題には、グローバルな解決策が必要です。私たちは、きれいな空気のために団結しなければならない ― それが今年の「青空のためのきれいな空気の国際デー」のテーマです。

 

私たちはともに、石炭を中心とする化石燃料からクリーンな再生可能エネルギーへの公正かつ公平な移行を加速させながら、誰一人取り残さないようにしなければなりません。

 

その実現を後押しするために、私は「気候連帯協定」を提案しています。同協定は、すべての主要排出国が排出削減に向けて一層努力するとともに、富裕国が財政的・技術的資源を動員して新興国の排出削減を支援するものです。そして、こうした取り組みを大きく加速させるための「アクセラレーション・アジェンダ」も私は提案しています。私はすべての国に対し、この二つの提案を実行に移すよう要請します。

 

私たちはまた、クリーンな調理と電気自動車への移行も後押ししなければなりません。都市では徒歩や自転車での移動を促進するとともに、責任ある廃棄物管理を習慣化する制度を導入しなければなりません。そして、メタン排出量を削減する誓約を実行しなければなりません。

 

私たちの空気は公共財であると同時に、共通の責任でもあります。空気をきれいにし、私たちの健康を守り、将来世代のために健全な地球を残すべく、皆で協力しようではありませんか。

 

Secretary General's message for 2023

Air pollution is a global emergency. Ninety-nine per cent of humanity breathes air laced with soot, sulphur and other toxic chemicals, with low- and middle-income countries suffering the highest exposures. Every year, seven million people die prematurely as a result, and air pollution is intimately linked to global heating.

Air pollution knows no borders, travelling thousands of kilometres, spreading contaminates with the wind. And the climate crisis is having devastating and growing impacts on every continent on Earth.

Global problems require global solutions. We must act together for clean air – the theme of this year’s International Day of Clean Air for Blue Skies.

Together, we must accelerate a just and equitable transition away from fossil fuels, particularly coal, towards clean renewable energy, while ensuring that no one is left behind.

To help achieve this, I have proposed a Climate Solidarity Pact in which all big emitters make extra efforts to cut emissions, and wealthier countries mobilize financial and technical resources to support emerging economies to do so. And I have proposed an Acceleration Agenda to super-charge these efforts. I urge all countries to put both into effect.

We must also support the transition to clean cooking and electric vehicles. We must encourage walking and cycling in cities, and put in place systems to make responsible waste management second nature. And we must act on the pledge to reduce methane emissions.

Our air is a common good and a common responsibility. Let’s work together to clean it up, protect our health, and leave a healthy planet for generations to come.

António Guterres