国連デー(10月24日)事務総長メッセージ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
私たちの世界は、多くの重大な課題に直面しています。

紛争と格差の拡大。

異常気象や命さえ奪う不寛容。

そして核兵器をはじめとする安全への脅威。

こうした課題を克服するための手段と富はあります。私たちに必要なのはその意志です。

世界の問題は国境を越えています。

私たちも自分たちの違いを乗り越え、未来を変えていかねばなりません。

私たちがすべての人に人権、そして人間としての尊厳を確保できれば、平和で持続可能かつ公正な世界ができ上がります。

「国連デー」にあたり、「われら人民」が一緒になって、このビジョンを実現しようではありませんか。

* *** *

Our world faces many grave challenges.

Widening conflicts and inequality.

Extreme weather and deadly intolerance.

Security threats ? including nuclear weapons.

We have the tools and wealth to overcome these challenges. All we need is the will.

The world’s problems transcend borders.

We have to transcend our differences to transform our future.

When we achieve human rights and human dignity for all people ? they will build a peaceful, sustainable and just world.

On United Nations Day, let us, ‘We the Peoples’, make this vision a reality.

Thank you.  Shokran.  Xie Xie.  Merci.  Spasibo.  Gracias.  Obrigado.