うううう~ 気になるぅ~
ううううう~ 気になる
気になる。。。。
実は 前々から 気になってたことがあるんです。。。
知りたい?
聞きたい?
じゃあ 私も 聞いちゃおうかな~!
自己紹介するときに、皆さんは 人生のパートナーのことを何て呼んでいますか?
または パートナーさんに 何て呼ばれてますか?
家の。。。主人です。 家内 です。
亭主です。 女房 です。
旦那です<旦那さん、旦那様も含む> 内儀<奥さん>です。
夫 です。 妻 です。
パパ<お父さん> です。 ママ<お母さん>です。
その他 ~相方、パートナー、または ハズバンド or ワイフ など
そして それは 公私で使い分けていますか?
T … time 時
P … place 場所
O … occasion 場合
ちなみに 私は仲のいい友達や 知り合いには<旦那>が7割、 <パパ>が3割くらいかな~
そして 目上の人や公的には <主人>が一番多いような気がします。
いまだかつて、<亭主>と<夫>は 使ったことないです(///∇//)
何でだろう。。。なんだか ちょっと 言うのが恥ずかしい∑(゚Д゚) って 思っちゃうからな~
そして 先週、うちの旦那が 職場の飲み会に誘われた時のこと
行きたくないから、私が風邪ひいたことにして <やめとくわ~ぁ>と言うので、
<どうぞ お好きなように。。。>
とコメントして 何ていうのか 聞き耳立てて聞いてました。
<あ、 もしもし、K ですが、今日の飲み会なんですが。。。。
うちの かあちゃん 風邪ひいて体調悪いんで~ すいません 行けません>
Σ(゚д゚;) なんですとぉ~ぉ~。 か、か、 かあちゃんって。。。 それ わ た し のこと?
「 え? いつから 私は あなたのお母さんになったんですかぁ? もしも~し。。。」と
大きい声で 叫びたかったけど、やめました。
だって 聞いても 彼からは 私が納得できるような答えは 返ってこないと 思ったから。。。
あ~ 一度でいいから 家の旦那様です 家の奥さんです なんて 紹介し合いたいわぁ~
そうそう、 私なんでこんなこと思ったかというと、
私の 周りにいた ネイティブのお友達は 大体 紹介する時は
This is my husband John
This is my wife Mary
と紹介した後は お互い ファーストネームの<JohnやMary>で呼び合うことが多くて
あまり、誰々の旦那さん、誰々の奥さんとか、 誰々のパパ、誰々のママなんて
言わないような気がするんだけど。。。
日本だと それはあたり前のことのように よく耳にする言葉なんだけどな~
ママ友達の間でも、
<○○ちゃんのママ~がね~
○○ちゃんのパパってさぁ。。。。>と とにかく頻繁に出てくる。
でも この呼び名って その人の性格や 相手に対する思いがなんとなく感じられるな~
なんて 思っちゃうのは 私だけかしら?
皆さんの ご意見聞かせてぇ~!
皆さん よろしければ ポチッと お願いします。
気になる。。。。
実は 前々から 気になってたことがあるんです。。。
知りたい?
聞きたい?
じゃあ 私も 聞いちゃおうかな~!
自己紹介するときに、皆さんは 人生のパートナーのことを何て呼んでいますか?
または パートナーさんに 何て呼ばれてますか?
家の。。。主人です。 家内 です。
亭主です。 女房 です。
旦那です<旦那さん、旦那様も含む> 内儀<奥さん>です。
夫 です。 妻 です。
パパ<お父さん> です。 ママ<お母さん>です。
その他 ~相方、パートナー、または ハズバンド or ワイフ など
そして それは 公私で使い分けていますか?
T … time 時
P … place 場所
O … occasion 場合
ちなみに 私は仲のいい友達や 知り合いには<旦那>が7割、 <パパ>が3割くらいかな~
そして 目上の人や公的には <主人>が一番多いような気がします。
いまだかつて、<亭主>と<夫>は 使ったことないです(///∇//)
何でだろう。。。なんだか ちょっと 言うのが恥ずかしい∑(゚Д゚) って 思っちゃうからな~
そして 先週、うちの旦那が 職場の飲み会に誘われた時のこと
行きたくないから、私が風邪ひいたことにして <やめとくわ~ぁ>と言うので、
<どうぞ お好きなように。。。>
とコメントして 何ていうのか 聞き耳立てて聞いてました。
<あ、 もしもし、K ですが、今日の飲み会なんですが。。。。
うちの かあちゃん 風邪ひいて体調悪いんで~ すいません 行けません>
Σ(゚д゚;) なんですとぉ~ぉ~。 か、か、 かあちゃんって。。。 それ わ た し のこと?
「 え? いつから 私は あなたのお母さんになったんですかぁ? もしも~し。。。」と
大きい声で 叫びたかったけど、やめました。
だって 聞いても 彼からは 私が納得できるような答えは 返ってこないと 思ったから。。。
あ~ 一度でいいから 家の旦那様です 家の奥さんです なんて 紹介し合いたいわぁ~
そうそう、 私なんでこんなこと思ったかというと、
私の 周りにいた ネイティブのお友達は 大体 紹介する時は
This is my husband John
This is my wife Mary
と紹介した後は お互い ファーストネームの<JohnやMary>で呼び合うことが多くて
あまり、誰々の旦那さん、誰々の奥さんとか、 誰々のパパ、誰々のママなんて
言わないような気がするんだけど。。。
日本だと それはあたり前のことのように よく耳にする言葉なんだけどな~
ママ友達の間でも、
<○○ちゃんのママ~がね~
○○ちゃんのパパってさぁ。。。。>と とにかく頻繁に出てくる。
でも この呼び名って その人の性格や 相手に対する思いがなんとなく感じられるな~
なんて 思っちゃうのは 私だけかしら?
皆さんの ご意見聞かせてぇ~!
皆さん よろしければ ポチッと お願いします。