ユウワと尊重 | push19but21のブログ

push19but21のブログ

ブログの説明を入力します。

一言で表せば「愛」についての今現在の解釈です。

「ユウワ」とカタカナで表記したのは、「融和」と「友和」両者ともの意味合いを持たせたいのです。

融けて混じり合い和やかな関係

友好的和やかな関係

尊敬はしなくても、されなくても、尊重はしたい、されたい関係

子どもでも、お年寄りでも、男女でも、LGBTQ(LGBTX)でも、フラットで対等な関係

意見が対立しても、論破して勝った、論破されて負けた、などがないお互い個々の意見を尊重する関係
それじゃまとまらず、バラバラでもお互いを認め合いすり合わせする関係

反対する、否定するということは、自分も反対される、否定されるということ
上っ面で中途半端かも知れないけど、自分が全否定され、排除されるより良いんじゃないか?

あまりに理想像で現実的でもないなんてね