勉強してます。
どーぶりじぇん。ロキだよ。
部屋にいると誘惑が多いよね。
パソコンつけるととうらぶ始めちゃう沼民。
いち兄には相変わらず拒否られてる。
弟を性的な目で見てるのがバレバレなんですな。
バエバエだお。ロンドンいくお。俺はお嫁にry
懐かしのネタ。
つか、今、テニミュ3rdとかやってんだって?
wtf
2ndでもェってなってたのにな。どこまで行くんやテニミュ。
もうあれ一種の企業とちゃう。まぁいいけんど。
需要があっての供給。需要はまだまだあるっちゅうことですわね。
この世は地獄です。
さてさて、今日はいつもとは違うカフェに来てます。
お昼ご飯兼ねてきたので、
サンドイッチとコーヒーセットで出してくれるとこに来ました。
アメリカーノとベーコンエッグで4500ウォン。
学生から見るとちょっとお高いかも。
だけど、日本円に換算してもワンコインだし悪くはないんじゃないかな。
日本にいると500円かー、安いなとか思ってすぐ使っちゃうと思うんだけど、
韓国って位が大きいから節約できていいよね。
ただ、コーヒーは高い。
日本でも変わらないのかなー?
韓国の人コーヒー大好きだよ。カフェ量産しとって、
うちの大学内だけでも10近くあるんじゃないかな。
多いとこは一つの建物に4つあるからね。
そのかわりケーキが絶滅危惧種。
ケーキ屋さん全然ないの。あっても一切れ6000ウォンとかいうやつ。
パン屋さんは多いけど。特にパリバケットっていうチェーン店。
ちなみにパバって略されてて味はビミョーかな。
ボンマルシェのモカパン、中に生クリームが入ってるやつはおいしい。
ちなみに、韓国では生クリームのことをセンクリームっていいます。
生の読み方が韓国ではセンなんですよね。
日本には訓読み音読みがあるからなまクリームって言うけど。
だから日本語で言うとセイクリームって言ってるかんじ?
だから最初はかなり違和感ありました。
それと、カスタードクリームのことをシュークリームって言ってるみたいですね。
だから、そのパンは中にシュークリーム入ってますよーって言われて、
パンの中にシュークリーム入ってるの想像して笑ってしまったよね。
シュークリームの中に入ってるクリームって意味合いで多分言ってるんですね。
それから、柔軟剤。ユヨンジェって普通に漢字の韓国語読みで言うんですが、
韓国人は大体ユヨンジェって言わないでピジョンって言ってます。
ピジョンって洗剤とか柔軟剤とか作ってるメーカーの名前です。
木工用接着剤のことボンドっていってるかんじ?
あれ、違うか。ステイプラーのことホッチキスっていうやつ?
いや、商品名であってメーカー名じゃないからな…
まぁ、不思議なかんじですね。
そうだ、今学期から合気道を始めました。
先生が日本人の奥さんを持つアメリカの方で、日本語も少し話されます。
日本にもよく行かれるみたいで、日本に住んでいたこともあるよう。
なので、日本については詳しくご存知ですね。
それで、日本と韓国の違いとか一緒に話してたんですけど、
韓国にいると、日本のおいしい寿司と、綺麗なお風呂と、礼儀が恋しいでしょ?
っておっしゃって、あー、わかってらっしゃると思ったよね。
その詳しい話はまた今度しましょう。
あー…クチャクチャ音立てて食べるの本当やめて…
クチャラー多いのも韓国の特徴ですね。
ではでは、パカ!
どーぶりじぇん。ロキだよ。
部屋にいると誘惑が多いよね。
パソコンつけるととうらぶ始めちゃう沼民。
いち兄には相変わらず拒否られてる。
弟を性的な目で見てるのがバレバレなんですな。
バエバエだお。ロンドンいくお。俺はお嫁にry
懐かしのネタ。
つか、今、テニミュ3rdとかやってんだって?
wtf
2ndでもェってなってたのにな。どこまで行くんやテニミュ。
もうあれ一種の企業とちゃう。まぁいいけんど。
需要があっての供給。需要はまだまだあるっちゅうことですわね。
この世は地獄です。
さてさて、今日はいつもとは違うカフェに来てます。
お昼ご飯兼ねてきたので、
サンドイッチとコーヒーセットで出してくれるとこに来ました。
アメリカーノとベーコンエッグで4500ウォン。
学生から見るとちょっとお高いかも。
だけど、日本円に換算してもワンコインだし悪くはないんじゃないかな。
日本にいると500円かー、安いなとか思ってすぐ使っちゃうと思うんだけど、
韓国って位が大きいから節約できていいよね。
ただ、コーヒーは高い。
日本でも変わらないのかなー?
韓国の人コーヒー大好きだよ。カフェ量産しとって、
うちの大学内だけでも10近くあるんじゃないかな。
多いとこは一つの建物に4つあるからね。
そのかわりケーキが絶滅危惧種。
ケーキ屋さん全然ないの。あっても一切れ6000ウォンとかいうやつ。
パン屋さんは多いけど。特にパリバケットっていうチェーン店。
ちなみにパバって略されてて味はビミョーかな。
ボンマルシェのモカパン、中に生クリームが入ってるやつはおいしい。
ちなみに、韓国では生クリームのことをセンクリームっていいます。
生の読み方が韓国ではセンなんですよね。
日本には訓読み音読みがあるからなまクリームって言うけど。
だから日本語で言うとセイクリームって言ってるかんじ?
だから最初はかなり違和感ありました。
それと、カスタードクリームのことをシュークリームって言ってるみたいですね。
だから、そのパンは中にシュークリーム入ってますよーって言われて、
パンの中にシュークリーム入ってるの想像して笑ってしまったよね。
シュークリームの中に入ってるクリームって意味合いで多分言ってるんですね。
それから、柔軟剤。ユヨンジェって普通に漢字の韓国語読みで言うんですが、
韓国人は大体ユヨンジェって言わないでピジョンって言ってます。
ピジョンって洗剤とか柔軟剤とか作ってるメーカーの名前です。
木工用接着剤のことボンドっていってるかんじ?
あれ、違うか。ステイプラーのことホッチキスっていうやつ?
いや、商品名であってメーカー名じゃないからな…
まぁ、不思議なかんじですね。
そうだ、今学期から合気道を始めました。
先生が日本人の奥さんを持つアメリカの方で、日本語も少し話されます。
日本にもよく行かれるみたいで、日本に住んでいたこともあるよう。
なので、日本については詳しくご存知ですね。
それで、日本と韓国の違いとか一緒に話してたんですけど、
韓国にいると、日本のおいしい寿司と、綺麗なお風呂と、礼儀が恋しいでしょ?
っておっしゃって、あー、わかってらっしゃると思ったよね。
その詳しい話はまた今度しましょう。
あー…クチャクチャ音立てて食べるの本当やめて…
クチャラー多いのも韓国の特徴ですね。
ではでは、パカ!