日本語に書き言葉と話し言葉があるように
タイ語にも文章では使っても
会話ではまず使わない言葉がある。
例えば、「服を着る」はใสเสื้อとは言うが
สวมเสื้อと書くことはあっても、口語で使うことはない。
(少なくともタイ人の口から聞いたことはない)
初めて会ったタイ人との会話中、笑われてしまった。
私の使ったある単語は、文語であって口語ではあまり使わないという。
実はこの単語、けっこう頻繁に使っていたのだが
たまに聞いているタイ人が苦笑いしている気がしていた。
しかし、誰も教えてくれないので、ここ数年、ずっと使っていた。
特に仕事を始めてからは・・・・・・

ったく、とっとと教えろっていうの

なんという単語なのかは恥ずかしくて書けません・・・・・・
タイ語にも文章では使っても
会話ではまず使わない言葉がある。
例えば、「服を着る」はใสเสื้อとは言うが
สวมเสื้อと書くことはあっても、口語で使うことはない。
(少なくともタイ人の口から聞いたことはない)
初めて会ったタイ人との会話中、笑われてしまった。
私の使ったある単語は、文語であって口語ではあまり使わないという。
実はこの単語、けっこう頻繁に使っていたのだが
たまに聞いているタイ人が苦笑いしている気がしていた。
しかし、誰も教えてくれないので、ここ数年、ずっと使っていた。
特に仕事を始めてからは・・・・・・

ったく、とっとと教えろっていうの

なんという単語なのかは恥ずかしくて書けません・・・・・・
