ここ数年、日本の作品をタイ語訳したものが数多く出版されている。
日本語文化、それほどタイに浸透しているのだろうか・・・・・・
先日伊勢丹にある紀伊国屋で
タイ語の本を探すためにうろちょろとしていると
海外の作品を翻訳してものを並べている棚があった。
赤川次郎など懐かしい名前の中に
東野圭吾の「容疑者Xの献身」なんて
直木賞受賞作が紛れていたりする。
ところで、最近はまっている海堂尊の「チームバチスタの栄光」が
タイ語訳されているそうだが
あのロジカルモンスター白鳥の台詞、
いったいどうやって訳しているのだろう?
非常に興味深い。
日本語文化、それほどタイに浸透しているのだろうか・・・・・・
先日伊勢丹にある紀伊国屋で
タイ語の本を探すためにうろちょろとしていると
海外の作品を翻訳してものを並べている棚があった。
赤川次郎など懐かしい名前の中に
東野圭吾の「容疑者Xの献身」なんて
直木賞受賞作が紛れていたりする。
ところで、最近はまっている海堂尊の「チームバチスタの栄光」が
タイ語訳されているそうだが
あのロジカルモンスター白鳥の台詞、
いったいどうやって訳しているのだろう?
非常に興味深い。