虫の知らせ・・・信じる?
今日の買い出し野菜と育ちすぎのバジル10日ぶりのスーパーです。ビーマンとズッキーニは切って冷凍庫に保存。解凍するとちょっと水っぽくはなるけど料理は時短で楽チンよ。ターキー夫の元同僚のフィリピン人夫婦から手紙の日本語訳を頼まれました。日本在住の女性からアメリカに住む日本人女性宛の手紙 -->筆ペンで書いてあって字が読みにくいエアーメールの封筒の英語も読みにくく、配達した郵便屋さんエライでも、どうしてフィリピン人夫婦が他人の手紙を開封して内容まで知りたがっているのか私、変な片棒担いでないよね手紙の内容は・・・・・・A子(日本に住む送り手)4月22日私を勇気づけて下さいせめてB子さん(アメリカ在住の女性)元気でいてどうしたらいいか悩んでます今の私 年を取ルノがコワイ親友は90才迄息子の為にガンバルと云ってます息子の為に近くにやってきたのに今は申し訳なく今日本はコロナコロナで大変です御元気ですかB子さん・・・・・・・想像するにエアーメールを送り慣れている人とは思えないし、日本語の文章も手紙を書き慣れているとは思えないし昨日フィリピン人夫婦からテキストが来ましたB子さんは4月17日に亡くなりましたB子さんは彼らの友達で、彼女の遺産管理人から翻訳を頼まれたそうです。A子さんが手紙を書いたのは4月22日、亡くなったのは4月17日これって虫の知らせご高齢で頻繁に連絡しあっていたとは思えないのに、慣れないエアーメールを送ろうと思ったのは・・・やっぱり虫の知らせ心の底から慕いあっていた良い友人だったのだと思いますB子さん、お悔やみ申し上げますA子さんに知らせてあげたいのだけど、英語で書かれた日本の住所が読めない元気で楽しく人生を全うしてくださいね母と同じような年齢なので・・・気になります虫の知らせ・・・信じる?にほんブログ村にほんブログ村