わろたー
ウケるわあ!
今たまたま、毎日かあさんの英語番組観たのね!
子供に使えるフレーズを教える、って番組。
今日はさー
『That’s a good idea!』
だったんだけどさ。
これが、海外で通用する一言を子供に教える筈なのに
おもいっきり
「ざっつ あ ぐっど あいでぃーあ。」
って言わせてるのよ!
日本語だよ、あれじゃー(;´д`)
子供は耳で覚えられるのに、なぜそのまま読むのかね?
下手したら相手に通じないかも。。
会話の番組なんだから、ネイティブな音を発信しなきゃ!
つっこんで欲しいのか?って思っちゃった(゛ε゛*)