こんにちは☀️
読んでくださりありがとうございます✨
゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*.。.*.。.*゚
Long-distance relay races exist in the West as well, but the format of Japan's ekiden is unique.
In the West, relays such as the medley relay and 4×400-meter relay are commonly held on tracks, where runners cover fixed distances and pass a baton to the next runner.
However, the concept of connecting "stations" like in an ekiden is not seen.
There are also races like the "coastal relay" in the U.S. and the "road relay" in the UK, but none follow the specific structure of ekiden, which connects multiple legs using railways.
This station-to-station format is distinctively Japanese.
゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*.。.*.。.*゚
(ちょっと難しい単語一覧)
- Long-distance relay races(長距離リレー競技)
- Format(形式)
- Ekiden(駅伝)
- Medley relay(メドレーリレー)
- 4×400-meter relay(4×400メートルリレー)
- Track(トラック)
- Runners(ランナー)
- Fixed distances(固定距離)
- Pass a baton(バトンを渡す)
- Concept(概念)
- Coastal relay(コースターリレー)
- Road relay(ロードリレー)
- Structure(構造)
- Distinctively(独特に)
゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*.。.*.。.*゚
(大雑把な和訳)
欧米にも長距離リレー競技は存在しますが、日本の駅伝のような形式は独特です。欧米では、メドレーリレーや4×400メートルリレーなど、トラック競技として行われるリレーが一般的です。選手が一定の距離を走り、バトンを次の選手に渡す形ですが、駅伝のように「駅と駅をつなぐ」というスタイルは見られません。また、アメリカの「コースターリレー」やイギリスの「ロードリレー」などもありますが、駅伝のように鉄道を利用して複数の区間をつなぐ形は、日本ならではの競技と言えます。
゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*.。.*.。.*゚
《関連図書》
《出版社による説明》
本書は,これまでの文法書とは異なった目的と特徴をもっています。
「異なった目的」とは「英語を話す」ということです。
英語を話すために必要なのは,ネイティブの意識です。
彼らが単語を使うとき,文を作るときどういった意識でそれを行っているのか,それを知りコピーする。
それが英語を話し,そして彼らと同じ簡便なやり方で読み,聴きとるための要諦なのです。
英語を話す――この目的を実現するために,私は本書に,従来の文法書にはない以下8つの特徴を与えました。
(1)文法用語からの解放
(2)文を作るための簡単な原則を解説
(3)項目の順序性
(4)すべての形に意識を通わせました
(5)すべての表現に意識を通わせました
(6)「なぜ」に答えました
(7)実用に役立つ例文
(8)イラストの多用
゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*゚*.。.*.。.*.。.*゚
