「悪 人」  吉田 修一 著



小学校のPTA図書より


なんかの映画祭で賞とったやつだよね

見なかったけど


そっかー、この役が妻夫木くんで、

こっちがふかっちゃんか・・・


・・・と顔を思い描きながら読みました


九州弁、ってのはてなマーク

絵になるっていうか字になるっていうか、

ちゃんと小説の文章として成り立つねぇ


東北弁を文字にしたら・・・・

かなり読みづらくて小説にならないよなガーン







「本当は恐ろしいグリム童話Ⅱ」

             桐生 操 著




いやいやいや、ホントは「エロい」でしょあせる


・・・ってツッコミたくなるほどの、エロさ、エグさ叫び


これも小学校のPTA図書からかりてきたんだけどね

「Ⅰ」は見当たらなかったので、「Ⅱ」から



もう、冒頭の「ラプンツェル」がエロくてエロくて・・・・


原文を直訳したわけではなくて

その時代の社会背景とか文献とか思想とかを研究したうえでの

脚色というか加筆というか、みたいなんだけど


「ヘンゼルとグレーテル」もすごいわ、この解釈



と、とにかく、子どもには見せらんないドクロドクロドクロ




あ、しまったビックリマーク

その辺に置いといたら娘が読んどる・・・・・ドクロ