フランソワーズ・アルディー『恋の季節』Le temps de L'amour | PRUNELLE★HITOMI  パラソリーヌ瞳のブログ

PRUNELLE★HITOMI  パラソリーヌ瞳のブログ

私の歌のヒントはアーティストの良いとこ取り。

Copyright(c) All Rights Reserved。 illustration: Hitomi Uchikawa

image
1967年「パリの妖精フランソワーズ・アルディ」
LE PALMARES: Françoise Hardy




アップ目やっと見つけた。ラブラブFrancoise Hardy "Le temps de L'amour" ル・タン・ドウ・ラムール 「愛の時間」 邦題『恋の季節』

ピンキーとキラーズの「恋の季節」とは全く違いますが時代は同じ頃ですね。

Le temps de l'amour(愛の時間) 恋の季節
Françoise Hardy  フランソワーズ・アルディー

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains et de l'aventure 
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien malgré ses blessures
愛の時間
仲間たちとアヴァンチュールの時間
その 時間がが行ったり来たりする
何も考えず、傷ついても構わない

Car le temps de l'amour c'est long et c'est court
Ça dure toujours, on s'en souvient 
愛の時間は長いようで短かいようでもあり
それはずっと続き、いつもそれを思い出すもの

On se dit qu'à vingt ans 
On est le roi du monde
Et qu'éternellement
Il y aura dans nos yeux tout le ciel bleu
二十歳のころは
自分を世界の王様だと言ってる
そして青空が自分の眼の中に
永遠にあるだろうと思っている。

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien malgré ses blessures
愛の時間は
アヴァンチュールの時間
その 時間が行っては来たり
なにも考えず、傷ついても構わない

Car le temps de l'amour ça vous met au coeur
Beaucoup de chaleur et de bonheur
それは愛の時間があなたの心に
たくさんの情熱と幸福を与えるものだから

Un beau jour c'est l'amour 
Et le coeur bat plus vite
Car la vie suit son cours 
Et l'on est tout heureux d'être amoureux
あるステキな日 それは恋
 そして心臓はもっと高鳴る
人生は予想通りになるものよ
そして恋しているととても幸せ

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien malgré ses blessures
それは愛の時間
恋人とのアヴァンチュール
時間が行ったり来たり
なにも考えず、傷ついても構わないの

Car le temps de l'amour c'est long et c'est court
Ça dure toujours on s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient
愛の時間は長ようで短いようでもある
それはずっと続き、いつもそれを思い出し
そのときを思い出す
そのときを思い出す
そのときを思い出す・・・・

(注)自分なりの訳に直してしてみました。


 
アップ 1969年位の曲でしょうか?(’62の曲ですって)。ある人に古い試供品のアルバムをもらって歌詞カードもないこの曲に魅せられた多感な少女だった私は耳だけで覚えた音譜

どうでもいいことに夢中で覚えるくせに学業は試験中でも覚えずに早く寝てしまう人間でしたね。得意げUFO

後にボーイフレンドがギターを弾いてくれて歌ってみたりした青春のノスタルジーおとめ座
でもレコードをくれた人とギターを弾いてくれた人とはちがう人ね。ニコニコ

他にも好きな曲がいっぱいあったので何曲か覚えたのよ。にゃー長期に渡ってお気に入りでしたラブラブ
UFO
この曲はフランスでは かなり流行ったと後に聞いた。馬

そしてその後も探しもしなかったが何年か前からYou Tubeで探し始めたが....なかった。走る人 Francoise Hardy のフアンが載せてくれたのでしょう。ラブラブなんか凄く音譜嬉しいビックリマークまたレパートリーにしよう!?楽譜は頼まなくちゃねメモ

ただ今にして思えば、アルディーの歌は、あまりにも、あまりにも、さり気なく歌っているので難しいフランス語も簡単そうに聞こえた。

でもやはり肝心なところで何と歌ってるかが解らなくなるので、ところどころでも知ってる言葉や意味を知らないと歌うのは難しい。本

私は解らないところなどは息子に聞くようにしているが....今は忙しくて、なかなかかまってもらえない。ロケットハートブレイク


旦那さんとのデュエットで歌っています。旦那さんはカンペを見て歌ってますが、それを座って持っているおじさんがいます。笑


Voilà (そこには)
は”ほら!”とか”ほらコレよ”。”ほらごらん”のように従来の品詞に分類しない話言葉などに多様される。 邦題『あなたの胸に』

意味
voila は遠くのものを
voici は近くのものを
区別がつかない場合はvoilaを使うそうです。

この歌も上のと同じアルバムの中の覚えたかった歌なのではっきりした歌詞が見つけられて嬉しい。音譜

この曲はアルディ自作で’67年9月フランスヒットパレードを賑わせたそうです。

’62のデビュー最初のヒット曲からアルディは長いストレートな髪とスラリとした長い脚と知的な容貌と雰囲気でシルヴィー・バルタンと人気を二分するのだった。音譜


Voilà - Françoise Hardy (1967)
Lyrics to Voilà:
....................
Voilà, je regarde les autres
Pourtant je ne leur trouve rien
C'est comme ça
Voilà, je vais avec les autres
Le temps passe plus mal que bien
C'est comme ça
Et toi?
Que fais-tu?
Es-tu content de tout?

Je suis là, devant toi, toujours la même
Oh! Pourquoi est-ce encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu es là, devant moi, toujours le même
Oh! Pourquoi ne puis-je pas te dire:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime

Voilà, je m'en retourne aux autres
Qui m'aiment et que je n'aime pas
C'est comme ça
Et toi, vas retrouver cette autre
Tu l'aimes ou c'est ce que tu crois
C'est comme ça
Voilà, on n'a rien, rien de plus à se dire

Je suis là, devant toi, toujours la même
Tu le vois, c'est encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu t'en vas et plus rien ne vaut la peine
Oh! Pourquoi ne puis-je pas crier:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime

Voilà, je regarde les autres
Pourtant je ne leur trouve rien
C'est comme ça
Voilà, je vais avec les autres
Le temps passe plus mal que bien
C'est comme ça
Et toi?
Que fais-tu?
Es-tu content de tout?

Je suis là, devant toi, toujours la même
Oh! Pourquoi est-ce encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu es là, devant moi, toujours le même
Oh! Pourquoi ne puis-je pas te dire:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime

そこで、私は他の人たちを見ます
それでも、その中には何も見つかりません
そのようなものです
そうだ、他の人たちと一緒に行きます
時間は良く流れるよりも悪く過ぎていく
そのようなものです
あなたも?
何してるの?
すべてに満足していますか?

私はここにいます、あなたの前にいます、いつも同じです
おお!なぜ私はまだあなたを愛しているの?
愛していること、愛していること、愛していること
あなたはここに、私の前に、いつも同じように
おお!なぜあなたに言えないの?
愛してる、愛してる、愛してる

....................


Françoise Hardy - Mon amie la rose (1965)
この歌もいいですね~ 。音譜
顔が好き!ドキドキ





ペタしてね