マンネ・ソヒョンの夏休み
こんにちわ~
안녕하세영~~~
マンネですよ~
막내입니당~
みなさん、楽しい夏休みをお過ごしですか?
여러분 즐거운 여름방학 보내세요??
PRSDの夏休みブログ第一弾はやっぱり私、マンネです
페리시대 여름방학 블로그 제일탄은 역시 저 막내입니다
私の夏休みは、ですねぇ
제 방학은요...
アルバイトと卒論のせいでお疲れ気味です
아르바이트랑 졸업논문 때문에 기운이 없어요~~ㅠㅠ
でも今日は
그런데 오늘은!!
韓国に行く準備…いや、手続きが全部済んで、とーっても気分が良いのです
한국에 갈 준비...아니, 수속이 다 되어서 기분이 아주 좋습니다~
今日の朝、宿泊する予定のレジデンスに電話をして、
오늘 아침에 숙박할 레지던스한테 전화하고
有楽町にある外換銀行へ送金しに出動
유락쵸에 있는 외환은행으로 송금하러 출동!!
その銀行では職員の人たちが韓国語で話をしていて、
거기서는 직원들이 한국말로 이야기를 나누고
お客さんもほとんど韓国の方のようで
손님들도 거의 다 한국 분들이신 것 같아서
しばらく韓国にいるような気分でした
잠시 한국에 있는 기분이였어요~
そして私が予約したレジデンスですが…
그리고 제가 예약한 레지던스인데요
始めは旅行会社を通して予約しようと思ったのですが
처음엔 여행사를 통해 예약하려는데
計算してみたら直接予約した方が安いようだったので
계산하다보니까 직접 예약하는게 더싼것같아서
こうやって自分で予約してみました
이런식으로 스스로 했거든요...
そしたらなんと1万円くらいの節約になりました~(手数料等含む)
그러다보니까 1만엔 정도 절약되었어요!!(수수료등 포함)
飛行機のチケットも偶然安く買うことができたし、
비행기 표도 우연히 아주 싸게 끊을 수 있어서 다행이구...
あとは行くのみ(←飛行機で、ね…笑)
이제 갈뿐이죠!!
みなさんもこの夏は
여러분도 이번 여름에
『ヨヘンウル トナヨ~♪』(旅に出よう~)
여행을 떠나요~
『ヨヘンウル トナヨ~♪』で思い出したけど、
여행을 떠나요~로 생각났는데
今年もSM TOWNはやらないのかな?
올해도 SM TOWN은 안할건가요?ㅠㅠ
少女時代…
소녀시대...ㅠ
안녕하세영~~~
マンネですよ~
막내입니당~
みなさん、楽しい夏休みをお過ごしですか?
여러분 즐거운 여름방학 보내세요??
PRSDの夏休みブログ第一弾はやっぱり私、マンネです
페리시대 여름방학 블로그 제일탄은 역시 저 막내입니다
私の夏休みは、ですねぇ
제 방학은요...
アルバイトと卒論のせいでお疲れ気味です
아르바이트랑 졸업논문 때문에 기운이 없어요~~ㅠㅠ
でも今日は
그런데 오늘은!!
韓国に行く準備…いや、手続きが全部済んで、とーっても気分が良いのです
한국에 갈 준비...아니, 수속이 다 되어서 기분이 아주 좋습니다~
今日の朝、宿泊する予定のレジデンスに電話をして、
오늘 아침에 숙박할 레지던스한테 전화하고
有楽町にある外換銀行へ送金しに出動
유락쵸에 있는 외환은행으로 송금하러 출동!!
その銀行では職員の人たちが韓国語で話をしていて、
거기서는 직원들이 한국말로 이야기를 나누고
お客さんもほとんど韓国の方のようで
손님들도 거의 다 한국 분들이신 것 같아서
しばらく韓国にいるような気分でした
잠시 한국에 있는 기분이였어요~
そして私が予約したレジデンスですが…
그리고 제가 예약한 레지던스인데요
始めは旅行会社を通して予約しようと思ったのですが
처음엔 여행사를 통해 예약하려는데
計算してみたら直接予約した方が安いようだったので
계산하다보니까 직접 예약하는게 더싼것같아서
こうやって自分で予約してみました
이런식으로 스스로 했거든요...
そしたらなんと1万円くらいの節約になりました~(手数料等含む)
그러다보니까 1만엔 정도 절약되었어요!!(수수료등 포함)
飛行機のチケットも偶然安く買うことができたし、
비행기 표도 우연히 아주 싸게 끊을 수 있어서 다행이구...
あとは行くのみ(←飛行機で、ね…笑)
이제 갈뿐이죠!!
みなさんもこの夏は
여러분도 이번 여름에
『ヨヘンウル トナヨ~♪』(旅に出よう~)
여행을 떠나요~
『ヨヘンウル トナヨ~♪』で思い出したけど、
여행을 떠나요~로 생각났는데
今年もSM TOWNはやらないのかな?
올해도 SM TOWN은 안할건가요?ㅠㅠ
少女時代…
소녀시대...ㅠ