冬物語 47 ああ、皆さま、最後に申し上げることをお聞きになったら、声をあげて泣いてください。 訳 松岡和子 ちくま文庫 2018 12 22 (Sat)
| [Re-enter PAULINA] PAULINA: Woe the while! O, cut my lace, lest my heart, cracking it, Break too. |
[ポラーナ登場] ああ、あんんということ! コルセットの紐を切って、さもないとそれを千切ろうとして胸が張り裂けてしまう。 |
|
| First Lord: What fit is this, good lady? | 貴族:どなさった、そんなに取り乱して? | |
| PAULINA: What studied torments, tyrant, hast for me? What wheels? racks? fires? what flaying? boiling? In leads or oils? what old or newer torture Must I receive, whose every word deserves To taste of thy most worst? Thy tyranny Together working with thy jealousies, Fancies too weak for boys, too green and idle For girls of nine, O, think what they have done And then run mad indeed, stark mad! for all Thy by-gone fooleries were but spices of it. That thou betray'dst Polixenes,'twas nothing; That did but show thee, of a fool, inconstant And damnable ingrateful: nor was't much, Thou wouldst have poison'd good Camillo's honour, To have him kill a king: poor trespasses, More monstrous standing by: whereof I reckon The casting forth to crows thy baby-daughter To be or none or little; though a devil Would have shed water out of fire ere done't: Nor is't directly laid to thee, the death Of the young prince, whose honourable thoughts, Thoughts high for one so tender, cleft the heart That could conceive a gross and foolish sire Blemish'd his gracious dam: this is not, no, Laid to thy answer: but the last,--O lords, When I have said, cry 'woe!' the queen, the queen, The sweet'st, dear'st creature's dead, and vengeance for't Not dropp'd down yet. | ポリーナ:ああ、暴君、私のためになにか手の込んだ拷問を! 車裂き? 拷問台? 火あぶり? 生皮剥ぎ、融かした鉛、 熱した油の釜ゆで? 古くても新しくてもいい、どんな責め苦でも受けます、これから私が言う一言一言が、あなたの最も残酷な 仕打ちに値するのですから。あなたの暴虐は、邪推と手を組み- 小さい男の子が、ええ、9歳の女に個我考えたとしても 根も葉もない、あまりにも幼稚で愚かな妄想- ああ、お考えなさい、それが何としたことか、これまでのあなたの愚行の数々 は、今から思えば、ほんの味見。ポリクシニーズ様を裏切ったことは何でもない、あならが馬鹿で不実で呪うべき恩知らずだということを 示しただけなのだから。善良なカミローの名誉に毒を盛り、王殺しをさせようとはかったのも大したことではなかった- そんなことは、もっと途方もない大罪に比べれば貧弱な罪だった。生まれたばかりのお姫様をカラスの餌食にしたことも、 泣きに等しい罪と、見なしてもいい。ただ、そんなことをするくらいなら、悪魔でさえ、流す涙で地獄の火を消したいと思う でしょうが。幼い王子様が亡くなったのも、あなたの生徒は言いません。あどけなさに似合わぬ誇りの高いお心が張り裂けて しまった、愚鈍な父親がやさしいお母様に、汚名を着せたことがお分かりになったからです。これも、ええ、これもあなたの せいにはしません。ですが- ああ、皆さま、最後に申し上げることをお聞きになったら、声をあげて泣いてください。 お妃様が、お妃様が、誰よりもお優しかったあの方がお亡くなりになったのです。それなのにまだ天罰は下っていない。 | |
| First Lord: The higher powers forbid! | 貴族:神々よ、まさか! |