行方不明になったハンジロウの韓国語 -6ページ目

行方不明になったハンジロウの韓国語

気にしながら使った事ない言葉!
母国語だから当たり前に使ってる言葉!
その韓国語が難しく感じるようになった。。
ヤバイ。。

 ソウルの「明洞」は、韓国に行った事がある人はほぼ知っていると思います。
「明洞」に行くと、看板やメニューが日本語で書いてあるお店が多いです。
韓国語が出来なくても、気楽に韓国が楽しめますね。

「東大門」も良く行かれてますよね。
地下鉄の駅名で言えば「東大門歴史文化公園」。
安い品物がたくさん。
大きなショッピングモールが集まっていて、買い物が楽しめます。
皆さん、いつも行っている場所ではなく、一足伸ばして見るのはいかかでしょうか。

今日、私が紹介したい場所は「혜화역;Hyehwa station、惠化駅」の周辺です。
韓国では「대학로 ; テハッロ」と言って若者達が良く遊びに行く名所です。
「大学路」と書いて、大学生の町と言う意味です。
昔から大学生達が良く集まる自由的な街のイメージです。
現在は小さな劇場が多く、韓国の体表的な文化街になっています。 
 

「明洞」、「東大門歴史文化公園」とそんな遠くないです。
「明洞」、「東大門歴史文化公園」から地下鉄の4号線で乗り換え無しで行けます。
「明洞」からは4つ目上、「東大門歴史文化公園」からは2つ目上の方です。 

 
「惠化駅」の周辺には美味しい食べ物のお店もたくさんあります。
代表的に「少女時代のソヒョン」が韓国MBCのバラエティー番組「私達結婚しました ; 우리 결혼 했어요 (ウリ キョロン ヘソヨ)」に出演した時、撮影したお店。「별다방 미스리 ; ビョル ダバン ミスり」
 
 
韓国の60,70年代のレトロな雰囲気のお店です。
「혜화역 ; ヘファ ;惠化駅」1番か2番出口から出て写真に描いてある矢印のとおりに行けばお店が見えます。日本語のメニューもありますね。

クポンもお付けします。
下のリンクをクリックして「쿠폰01」と書いてある所をクリック、そのあと印刷して持っていけば、写真のセットがただでもらえます。(4000ウォン分)

http://www.menupan.com/restaurant/coupon/coupon_view.asp?acode=D102301&couponid=13668

「쿠폰02」はお茶を2杯注文した場合1000ウォン割引になります。
「쿠폰03」はお茶とお弁当を10000ウォンへ提供されます。

また、「마로니에 공원 ; マロニエ ゴンウォン; マロニエ公園」。
公園の舞台では公演とかもやってます。
運良ければ、まだ磨かれてない新人のイケメンの公演などが観られるかもしれませんね。

どうですか、「惠化駅」の周辺は。
それなりに楽しくありません?
皆さん、「明洞」や「東大門歴史文化公園」ばかり行かないで、
是非「惠化」まで一足伸ばして見て下さいね
バレンタインが近づいて来た。
私はバレンタインに告白した事あったっけ?
 憶えがないぐらい、そんなイベントとは遠ざかっていた気がする。。(´д`lll)
あ!思い出した。
初恋の相手。いわゆる人生初めての彼氏。
「猟奇的な彼女」の映画のような主人公の女みたいなその彼。
私と彼の物語でシナリオを書いたら、「猟奇的な彼氏」版が出るんではないかと思えるような私の初彼氏。

あ!すいません。
余計な話が長くなりました

今日も韓国語!!
韓国の言葉で
「좋아해」「사랑해」->「ジョアヘ;好きだよ」「サランヘ;愛してる」
は皆さんが良く知っている言葉でしょうね。
でも、もし告白したい韓国人がいたら、
너랑 있으면 가슴이 두근두근 해; ノラン イスミョン ガスミ ドグンドグン へ」
と言ってみて下さい。
ダイレクトに「좋아해」「사랑해」と言うより、女らしさがアップします。
相手から「あら、この子可愛いな」と思われるような表現です。о(ж>▽<)y ☆

「너」 ー>「あなた」
「~랑」 ー> 「~と」
「있으면」 -> 「いると」
「가슴」 ー>「胸」
「이」 -> 助詞「が」
「두근두근」 ー> 「ドキドキ」
「해」 -> 「する」

バレンタインデーを向い。
韓国人の男をゲットするコツでした。
韓国語では「시작이 반이다」言うことわざがある。
「スタートすれば半分出来上がり」と言う事。
どんな事でも、始める事が難しいし、始める事が大事だと言う事でしょう。

私は少し違うと思う。
始めるのより続けるのが難しいと思う。

でも、「どうせ続けられないだろう」と思ってやり始めないよりは、何でも取りあえず「よし、やってみよう」と思った方が良いのでしょうかね。。

ここで韓国語の勉強!!
「시작」 -> 「シジャッ(ク);sijak」 : 始め、開始
「이」 ー> 「イ;i」 : 助詞 「が」
「반」 -> 「バン;ban」 : 半分
「~이다」 -> 「~イダ;ida」 : 「~だ」

ブログ始めたのだけでは、半分出来上がりかな?