リアルフレーズ3 | 行方不明になったハンジロウの韓国語

行方不明になったハンジロウの韓国語

気にしながら使った事ない言葉!
母国語だから当たり前に使ってる言葉!
その韓国語が難しく感じるようになった。。
ヤバイ。。

怠けものハンジロウ。。
「リアルフレーズ2」からだいぶ時間が経ってしまいました。
すいません。m(_ _ )m

最近は春があまりにも短くなった気がします。。
4月頭までは寒かったのに。。
いきなり夏が来てるような気がしますね。。
なんか寂しいです。しょぼん

皆さんは今回の連休をどう過ごしましたか?
私は久々に韓国に行って来ました。
さらに、濟州島に行って来ました。チョキ
でも、ずっと雨。。あせる

ここでリアルフレーズ!!
韓国での諺「가는날이 장날이다
日本語で言うと「選りによって」になるのでしょうかね。。
思いかげなった事に偶然会ったり、意外な事がうまく当てはまる場合に使われる諺です。

直訳すると、
가는 ー> 行った
날이 -> 日が
장날 ー> 市の日
~이다 ー> ~だ

韓国は昔、市場にいつも行けるのではなく、
市場が3日に1回や5日に1回、大きい市場は1か月に1回等、
市の日じゃないと買い物が出来なかったそうです。

偶々行ったのに市の日だった。ラッキー!!
と言う意味で由来していますね。
でも、ネガティブな意味でも使えるので、
今回私の旅行みたいに、
楽しみにしてたのに、選りによって雨ばかり。。
と言う時にも使えます!にひひ

例文で言ってみましょう!
가는날이 장날이라고 요번 제주도 여행은 계속 비가 와서 별로 놀지 못했어
가는날이 장날이라고 -> 選りによって
요번 -> 今回の
제주도 여행은 ー> 濟州島旅行は
계속 ー> ずっと
비가 와서  ー> 雨で
별로 -> あまり
놀지 못했어 -> 楽しめなかったよ

使い方分かりましたか?
韓国人と話してる途中に使ってみて下さい!
相手の目が大きくなる目と思います!グッド!