★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
知って得する中国語 vol.46
★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃ これって同じ?違う? ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆
同じ漢字を使っても、漢字の置き場所が変わるだけで意味やニュアンス
が変わってしまったり、似たような漢字を使っているけど意味が全然違う
なんて中国語はよくあるものです!このコーナーでは、そんな間違い
やすい中国語をご紹介します。
今回も二文字を逆にすると意味が変わってしまう、そんなおもしろい
中国語「说话[shuōhuà]」と「话说[huàshuō]」をご紹介します♪
まず、「说话[shuōhuà]」という中国語、日本語で「話をする、ものを言う」
という意味で、これは皆さん使う機会の多い単語だと思います。
例えば、
「我跟他说话了。」
[Wǒgēntāshuōhuàle。]
(私は彼と話をしました。)
といった使い方をします。
ですが、この文字を間違って逆さまにすると意味の違う単語に変わるので
注意しなければいけません!
実は、「话说[huàshuō]」で日本語の「ところで、そういえば」といった
使い方ができるんです。
例えば、友人と一緒にいて急に何か相手に言うことを思い出した時や、
話の流れとは関係のない別の話を突然言いだしたくなった時に頭にこの
文字を付けます。
「话说,你看那部电视剧了吗?」
[Huàshuō,nǐkànnàbùdiànshìjùlema?]
(そういえば、あのドラマ観た?)
といった感じですね。
他にも、日本語の「さて」と同じように小説などの書き出し言葉として
用いられる場合もあるようです。
私自身「说话」はよく使いますが「话说」は知らなかったので、中国の
友人が使ってきた時には誤字だと勝手に思い込んでしまって、意味が
分からなくなったことがありました(笑)。
皆さんも勘違いしないようお気をつけ下さい(^o^)。
また、中国語の意外な発見を皆さんにお伝えしていきますね!
では、次回もお楽しみに~♪
【今日の単語】
「我」[wǒ]…(私、ぼく、おれ)
「跟」[gēn]…(~と、~に)
「他」[tā]…(彼、あの人、あの男)
「了」[le]…(状態の変化を表す)
「你」[nǐ]…(君、あなた、おまえ)
「看」[kàn]…(見る)
「那」[nà]…(あの、あれ、その、それ)
「部」[bù]…(本や映画を数える量詞)
「电视剧」[diànshìjù]…(テレビドラマ)
「吗」[ma]…(疑問を表す)
__________________
【実用中国語学院からのお知らせ】
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
2015年4月7日(火)開講「本科コース」募集中!
国内で半年⇒留学並みの効果!
★以下のクラスでクラスメイトを募集しています!
≪本科週5日セミプライベートコース≫
※月~金の午後受講で、初心者の方。
≪本科週2日セミプライベートコース≫
※水・金の午前受講で、中検4級程度の方。
両方とも半年で一気に中検3級レベルを目指します!短期間でお得に
レベルupするチャンス!
ご興味のある方は、どうぞお気軽にお問い合わせ下さい♪
http://www.jituyou.com/honka.html
―▼編集後記▼――――――――――
中国の友人がいると、教科書には出てこないような生の中国語を知る機会
にたくさん出くわします。ただ、みんながみんなその使い方を知っている
というような言葉ではない時もあります。
日本ではよく年代の差で使う使わないというのがありますが、中国の人に
理由を聞くと、年代の差意外に「中国は広いので…」とよく言われます
(~_~;)。この言葉を言われると、「確かに…」と妙に納得してしまうんです
よね(笑)。
◆記事に関するご意見やご感想をメールでお寄せください!お待ちして
おります。
このメールマガジンは、『まぐまぐ』を利用して発行しています。
「知って得する中国語」
メルマガ登録/配信停止
http://www.mag2.com/m/0001632424.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【発行元】
実用中国語学院
HP http://www.jituyou.com/
Facebook https://www.facebook.com/jituyou
------------------------------------------------
〒541-0053 大阪市中央区本町3-5-5 カネセビル6F
TEL:06-6125-4761 FAX:06-6125-4762
MAIL:practical-ch@jituyou.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━