イタリア語に苦戦しています。
何しろ、自分で歌詞訳すのなんて初めてなんですもん。合唱曲はみーんな団が親切に用意してくれる対訳で済ませていたもので…。
夫が辞書を持っているので、借りて調べるんですけど、単語の原形がわからないことが多くて。スペルの近い単語を探して、活用形にあればそれでOKなんですが、それすら見つからないことも…。
例えば、"mio cor"の"cor"とか、"aprimi"とか。
古典歌曲だし『詩』だからなのか、辞書を引いても意味の通る、それらしい単語が見つからなくて途方にくれてしまいます。オンラインの辞書(日本語サイト/英語サイト)もいくつか見ましたが、紙の辞書以上のものはなく…。
こんな状態では「対訳見ないで」という言いつけを守るのはキツそうです(^^ゞ。
とりあえず、夫も使うので、こんな本を買いました。
- 歌うイタリア語ハンドブック―歌唱イタリア語の発音と名曲選/森田 学
- ¥1,995
- Amazon.co.jp
歌唱イタリア語に特化して、発音やら簡単な文法やら歌唱法やらが載っております。実は巻末に名曲の歌詞解説があって、ここには当然「アマリッリ」は載っているわけですが、とりあえずしばらくは封印しておきます。パラパラと眺めてみたけど、やっぱり個々の単語までは…出てないよね。
実はこのシリーズ、「歌うドイツ語~」に始まって、「ミサ曲・教会音楽ハンドブック」「メサイア・ハンドブック」などいろいろ持っていたりします。初めて外国語の合唱曲や歌曲に触れるときには、かなり重宝しました。今ももちろん、愛読書です。
とりあえず、アマリッリの訳出作業は、未完成のままにして、わからない単語を先生に聞こうかな。だって、対訳見てしまったらそれに縛られてしまうもの。