英語を訳してはダメな理由 | 感じる英語・気持ちを込めた英会話道場<パワーイングリッシュ> 日本人講師と基本の反復/横田基地で実践トレーニング/東京都福生市

感じる英語・気持ちを込めた英会話道場<パワーイングリッシュ> 日本人講師と基本の反復/横田基地で実践トレーニング/東京都福生市

どうやったら英会話を効率的に習得できるか? どうやったら楽しみながら英語の勉強を続けられるか? 当校の英会話レッスンやイベント、アメリカ本土ホームステイなど。

前回、

英語を聞く時の注意点として、

日本語に訳そうとしないように!

と書きました。

 

これは、以前に書いた

英会話の基本1、英会話の基本2

に関連します。

英語は、

文の作り方が日本語と違います。

また、

日本語に無い単語が沢山あります。

なので、

日本語に訳そうとしてしまうと、

その文の本当の意味合いが

分からなくなってしまうからです。

 

例えば、

「Please get me the book.」

という文は

中学単語しか使われてませんが、

日本語と英語の文の作り方の違いと

日本語に無い単語(get)を知らないと

この文の表す本当の内容を

理解するのは難しいと思います。

 

この文は、

何かをget してme に与えて下さい

と言ってるんだぁ~

get するのはthe book なんだぁ~

と理解する必要があります。

 

Please と get のイメージには

与えるという意味合いは無いのですが、

この文の作り方が、

与えるという意味合いを生み出します。

 

また、get という単語は、

辞書で調べると色んな訳がありますが、

その中のどれなんだろう~?

なんて考えてはいけないのです。

get して欲しいのね

と考える必要があります。

 

その為には、

日本語には無い単語(get)の

意味ではなく、

イメージを理解

しておく必要があります。

訳してはいけないのです。

 

空手やスポーツも似ています。

日本の通常の日常生活では使わない

体の使い方や、体の部位を使います。

それらを理解してトレーニングすると

効果的に技術を習得できます。

 

東京都福生市の英会話教室

パワーイングリッシュでは、

日本語と英語の違いに基づいて、

初心者の皆様にも分かりやすく、

楽しみながら英会話を学んで

頂いております。

また、横田基地内の

レッスンやイベントでは、

生きた英語表現や

生のアメリカ文化にも

たっぷり触れて頂けます。

ご興味のある方は

是非HPもご覧下さい。

http://power-english.info/